當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 詩歌:Song of a Second April 四月之歌

詩歌:Song of a Second April 四月之歌

推薦人: 來源: 閱讀: 1.77W 次

padding-bottom: 100%;">詩歌:Song of a Second April 四月之歌

Song of a Second April

Edna St. Vincent Millay?

April this year, not otherwise
Than April of a year ago,
Is full of whispers, full of sighs,
Of dazzling mud and dingy snow;
Hepaticas that pleased you so
Are here again, and butterflies.

There rings a hammering all day,
And shingles lie about the doors;
In orchards near and far away
The grey wood-pecker taps and bores;
The men are merry at their chores,
And children earnest at their play.

The larger streams run still and deep,
Noisy?and swift the small brooks run
Among the nullein stalks the sheep
Go up the hillside in the sun,
Pensively, ─ only you are gone,
You that alone I cared to keep.

四月之歌

一年一度又是四月,
去年今歲毫無兩樣,
低語陣陣, 嘆息聲聲,
污泥伴着融雪閃閃發亮;
你鍾情的苔蘚又現綠意,
你喜愛的蝴蝶四處飄蕩。

換新的屋頂木版堆在門前,
翻修的錘聲成天敲響;
灰色啄木鳥擊打鑽孔,
遠近的果園匆匆忙忙;
勞作的大人歡天喜地,
遊戲的孩童認真模仿。

沉穩的大河水深流靜,
湍急的小溪跳躍喧嚷,
穿過毛蕊花叢的羊羣,
沐浴日照走上山岡;
物是人非,你在何處?
唯一的牽掛, 不盡的惆悵。

愛德娜•聖文森特•米蕾 (1892─1950)美國女詩人