當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 詩歌:Were I Laid on Greenland’s Coast 縱使將我遣送格陵蘭的遠疆

詩歌:Were I Laid on Greenland’s Coast 縱使將我遣送格陵蘭的遠疆

推薦人: 來源: 閱讀: 2.69W 次

ing-bottom: 66.88%;">詩歌:Were I Laid on Greenland’s Coast 縱使將我遣送格陵蘭的遠疆

Were I Laid on Greenland’s Coast

Were I laid on Greenland’s coast,
And in my arms embrac’d my lass;
Warm amidst eternal frost,
Too soon the half year’s night would pass.
Were I sold on Indian soil,
Soon as the burning day was clos’d,
I could mock the sultry toil
When on my chamber’s breast repos’d.
And I would love you all the day,
Every night would kiss and play,
If with me you’d fondly stray
Over the hills and far away.

縱使將我遣送格陵蘭的遠疆

縱使將我遣送格陵蘭的遠疆,
縱使那半年的黑夜悠遠漫長;
只要能把我的戀人擁在懷裏,
長夜轉瞬即逝,千古冰雪也有春光。

縱使把我賣到印度的窮鄉闢壤,
縱使頭上終日頂着似火的驕陽;
只要我的戀人陪拌在我的身邊,
白天一晃而過,苦伇毫不放在心上。

只要你情願隨我在崇山峻嶺漂泊,
只要你樂意拌我到海角天漄流浪;
我會成天向你表達愛意,
我會通宵對你傾訴衷腸。

約翰•蓋伊(John Gay 1685—1732)英國 只要能與 “愛人” 相聚,極地的半年長夜也會轉瞬即逝,千古的冰雪中也有春光;只要能與 “愛人” 相聚,即使賣身到驕陽似火的荒野承擔苦役也心甘情願。愛情就是生命,生命就是愛情。但是,只有運用高雅的音符才能譜就這愛的樂章,決不可走調而變爲發情的 嚎叫。否則,人類與動物就沒有區別了。