當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 嫦娥奔月英語故事欣賞

嫦娥奔月英語故事欣賞

推薦人: 來源: 閱讀: 2.85K 次

英語作爲一門語言和思維統一的學科,其內在本質是語言與思維的辨證統一。英語故事教學不僅能有效地學習英語知識,亦能有效地培養學生的思維能力。本文是嫦娥奔月英語故事,希望對大家有幫助!

嫦娥奔月英語故事欣賞
  嫦娥奔月英語故事:一個心碎的故事

The Mid-Autumn Festival is a time for Chinese people all over the world to come together, eat special cakes and gaze at the full moon.

中秋節是一個全世界的華人和家人聚在一起吃月餅、賞月亮的節日。

Though a happy occasion, there's a heartbreaking story that explains how it came to be.

雖然這是一個快樂的節日,但這背後卻有着一段令人心碎的傳說。

Chinese legend tells of the hero Houyi and his beautiful wife Chang'e.

在中國的傳說中,有位英雄叫做后羿,他有個美麗的妻子名叫嫦娥。

As with many legends, there are differing and often contradictory accounts.

和其他很多傳說一樣,有關中秋節的傳說也有很多不同的甚至是相互矛盾的版本。

One tells that Chang'e was a heavenly girl who worked among fairies and immortals in the palace of the Jade Emperor. One day, she broke a special porcelain jar and was banished to live among humans on earth, with the promise that she could return if she performed valuable deeds there.

有一種版本中稱,嫦娥原是玉皇大帝天宮中同其他仙女天神一起工作的女子。有一天,她打碎了一個特殊的瓷罐,因此被驅逐到凡間和人類生活在一起,只有當她做了好事她才能重新返回天上。

Joining a family of farmers, she met Houyi, a hunter and master archer, and eventually, they would marry.

嫦娥在一戶農民家裏遇到了身爲獵人和射手的后羿,後來他們結婚了。

But the world of mortals soon found itself in peril. The Jade Emperor had 10 mischievous sons who transformed themselves into 10 suns, scorching the earth and its people. Houyi took it upon himself to save them. Using incredible strength and superior marksmanship, he shot down nine of the suns and left one in the sky so that humans could draw upon its warmth and light.

但是凡間隨後就出現了危險。玉皇大帝的10個愛搞怪的兒子化作10個太陽,炙烤着大地和人類。后羿主動承擔責任以拯救大家,他力大無比,射術超羣,一口氣射下了9個太陽,只留下一個給人們帶來溫暖和光芒。

It is here, again, that accounts diverge. One version has it that both Houyi and Chang'e were heavenly beings, and that a vengeful emperor condemned them to live on Earth as mortals thereafter. Houyi wished to avert death, so he acquired an elixir that would confer immortality. He was warned to drink only half the potion, and he reasoned that his wife could drink the rest.

故事到這裏又分成了不同的版本。一個版本說后羿和嫦娥都是天上的神仙,皇帝想要報復他們所以罰他們下凡間成爲人類。后羿爲了能夠長生不死拿到了不死藥。但他只被允許喝半瓶,剩下的半瓶他準備留給妻子。

In one account of the legend, a greedy friend of Houyi's named Peng Meng tried to obtain the formula for himself, but Chang'e wouldn't let him, and drank it all. Another states that Chang'e could not resist immortality, and so consumed it herself.

一個版本的傳說中,后羿有一個名叫蓬蒙的朋友,他爲人奸詐,一心想偷那瓶不死藥。嫦娥爲了不讓他偷走把整瓶都喝掉了。而另一個版本中,嫦娥是因爲受不了凡人的生活而喝掉了整瓶不死藥。

However you interpret the legend, it eventually transpired that Chang'e's body became light, and she flew out a window up to the moon, leaving her husband all alone on the Earth.

但是不論哪個版本,最後的結果都是嫦娥的身體變得越來越輕,接着她從窗戶飛出飛向了月亮,把他的丈夫獨自一人留在了凡間。

On a clear night, Houyi saw Chang'e in the moon, called out to her and even tried to shoot it down, but it was too late.

在一個月朗風清的夜晚,后羿看到了月亮上的嫦娥,他大聲喊她並試圖把她射下來,可一切都太晚了。

Now a lunar goddess, Chang'e was doomed to be apart from her husband forever. Houyi honoured his wife by arranging a table with incense, meats and fruits that she loved. The tradition of making sacrifices to the moon carried through the ages, from the Western Zhou Dynasty (1045 to 770 B.C.) onward.

如今作爲月亮女神,嫦娥註定與她的丈夫永遠分離。后羿爲了紀念妻子會在桌子上擺上香爐以及她愛吃的肉類和水果。祭祀月亮的傳統就這樣從西周時期(公元前1045年-前770年)傳承至今。

And so it is today, that Chinese all over the world meet outside, eat together and gaze at a plentiful moon, like the legendary and historical ancestors who came before.

因此今天世界各地的中國人在這個節日裏都會聚在一起,像傳說裏的先人們一樣,吃月餅、賞月亮。

  嫦娥奔月英語故事:CHANG'E FlieS TO THE MOON

(Chang'e Ben Yue)

Houyi (see further on the story Houyi She Ri),seeking perpetual youth,obtained the elixir of immortality from Queen Mother of the West who lived in the Kunlun rning to his palace,he confided the good news to his wife Chang'e,a lady graceful of carriage and unparalleled of beauty,very much loved by her husband.

One day,when Houyi was out,Chang'e secretly swallowed the potion in the hope that she would become result was quite unexpected:she felt herself becoming light,so light that she flew up in spite of herself,drifting and floating in the air,until she reached the palace of the moon.

She is regarded by later generations as the goddess of the moon.

This beautiful story has always been liked by the Chinese and provides a favourite allusion for poets and writers.

Chairman Mao Zedong's poem in memory of his martyred wife Yang Kaihui has these well - known lines:

The lonely moon goddess spreads her ample sleeves

To dance for these loyal souls in infinite space.

Here,in the Chinese original,the name Chang'e is used instead of "moon goddess".

The figure of Chang'e,a beauty dressed in the elegant garments of a bygone age floating towards the moon,naturally supplies unending inspiration for painters and sculptors.

  嫦娥奔月英語故事:嫦娥奔月的故事

One day, when Houyi was out, Chang'e secretly swallowed the potion(一劑) in the hope that she would become immortal. The result was quite unexpected: she felt herself becoming light, so light that she flew up in spite of herself, drifting and floating in the air, until she reached the palace of the moon.

She is regarded by later generations as the goddess of the moon.

This beautiful story has always been liked by the Chinese and provides a favourite allusion(暗示) for poets and writers.

Chairman Mao Zedong's poem in memory of his martyred(有犧牲精神的) wife Yang Kaihui has these well - known lines:

The lonely moon goddess spreads her ample sleeves

To dance for these loyal souls in infinite space.

Here, in the Chinese original, the name Chang'e is used instead of "moon goddess".

The figure of Chang'e, a beauty dressed in the elegant garments of a bygone(過去的) age floating towards the moon, naturally supplies unending inspiration for painters and sculptors.

傳說古代天空中有10個太陽同時出來,大地被烤成焦土,后羿爲民除害射掉了9個太陽,西天的王母娘娘獎賞他長生不老的仙藥。他的妻子嫦娥趁后羿不注意時偷吃了這些藥,突然她就成仙飛向天宮,王母娘娘懲罰她,讓她在廣寒宮裏思過。

【典故】羿請不死之藥於西王母,姮娥竊以奔月,悵然有喪。西漢·劉安《淮南子·覽冥訓》


看了“嫦娥奔月英語故事”的人還看了:

1.嫦娥奔月英語故事閱讀

2.關於月亮的英語故事閱讀

3.關於醜小鴨的英語故事閱讀

4.關於嫦娥奔月的英語故事

5.福爾摩斯英語故事閱讀