當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 職場Quora 中國人多久說一次我愛你

職場Quora 中國人多久說一次我愛你

推薦人: 來源: 閱讀: 1.88W 次

In Chinese culture how common is it to regularly say "I love you.quot;?

ing-bottom: 100%;">職場Quora 中國人多久說一次我愛你

中國文化裏面,人們通常多久說一次“我愛你”?

I can't remember a single time that my parents explicitly told me "I love you." However, I can clearly remember the day I talked to my dad about King Lear.I told him about how sorry I felt for Lear because he was betrayed by his daughters Goneril and Regan. Lear, knowing that he was getting old, decided to split his kingdom among his 3 girls. He proclaimed that he would give the greatest share to the one who loved him most.

我不記得我父母有哪一次很明確地跟我說過:“我愛你”了。但是,我很清楚的記得我跟我爸談《李爾王》的那一天。我告訴他,我爲李爾的女兒貢納莉和里根的背叛感到多麼抱歉。李爾王知道自己老了,於是決定把他的王國分給他的三個女兒。他宣佈,他會把最大的那份給那個最愛他的人。

So, Goneril and Regan proceed to deceive their father with lavish expressions of love. Meanwhile the third daughter, Cordelia, refuses to participate in such false displays. She loves her father too much, and she doesn't want to degrade herself to the level of her sisters. Instead, she says (in an aside): Then, poor Cordelia! And yet not so; since, I am sure, my love's more richer than my tongue.

因此,貢納莉和里根開始用誇張的詞藻來欺騙自己的父親。同時第三個女兒考狄利婭拒絕加入這種虛假的表現中去。她太愛她的父親了,她不想貶低自己至姐妹的那個水平。相反地,她說(旁自語):“那麼,考狄利婭,你只好自安於貧窮了!可是我並不貧窮,因爲我深信我的愛心比我的口才更富有。”(莎士比亞《李爾王》,朱生豪譯)

Lear is deeply offended and, in a cruel twist of irony, disinherits the only child who truly loved him. Sadly, he later gets kicked out of his own kingdom by the two daughters who claimed to adore him more than anything in the world.

李爾很生氣,殘酷地扭曲了她的話,並且剝奪了唯一真正愛自己的女兒的繼承權。不幸的是,他不久後被他那兩個曾經宣稱崇拜自己超過世界上任何事物的女兒逐出了自己的王國。

My father's response to my retelling of the story was approximately the following:That's why you don't need to say "I love you." Just saying "I love you"doesn't necessarily mean your love is real. But if you really love someone, you'll show it with your actions.

我父親聽完我故事的複述之後,回答大致如下:那就是爲什麼我們不需要說“我愛你”。只會說“我愛你”的話並不意味着你的愛就是真實的。但是如果你真的愛某個人的話,你會用你的行動來證明的。

So although I never heard the words "I love you" from my parents, I always felt loved because they told me in ways that speak much louder than words. I think many other Chinese feel the same way.

所以即使我從來沒有從我父母那裏聽到過“我愛你”的話,我也總能感覺得到我是被愛的,因爲他們用比言語更加響亮的方式告訴我了。我覺得很多其他中國人也會有同樣的感覺。