當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 英文名居然和長相有關

英文名居然和長相有關

推薦人: 來源: 閱讀: 6.02K 次

Can you beat the researchers' computer algorithm top score of 64 per cent accuracy in matching the names of strangers to their faces? Each correct match is worth 16.6 per cent. A score of 4/6 is a 66 per cent accuracy, beating the ers to the quiz are at the bottom of the page.

你能打敗用姓名識別人臉電腦創造出最高64%勝率的記錄麼?合計每題的答對率爲16.6%。答對6題中的4題勝率爲66%,才能打敗電腦的計算程序哦。答案在本末。

We also think a woman called Katherine will be more successful in life than one called Scarlett. The team found that people could match a face to the name of a stranger correctly almost half the time, far better than results from random selection, which managed 20 to 25 per cent accuracy.

我們能通常會覺得一個名叫“凱薩琳”會比一個叫“斯嘉麗”的女士生活上更加優越。研究小組發現,每個人對於人臉選名字的勝率幾乎能達到50%,遠比隨機勝率20%-25%要高得多。

英文名居然和長相有關

They found that a computer can be specially programmed to recognise faces and score around 54 to 64 per cent researchers, from the Hebrew University of Jerusalem, say that faces can match names because of social norms and stereotypes.

他們發現尤其是用電腦程序來進行人臉識別名字,其正確率在54%-64%之間,來自耶路撒冷希伯來大學的研究者們發現,僅靠名字識別人臉,主要是社會規範和刻板印象的作用。

The researchers claim that manifestation of the name in a face might be due to people subconsciously altering their appearance to conform to cultural norms and cues associated with their names.'We are familiar with such a process from other stereotypes, like ethnicity and gender, where sometimes the stereotypical expectations of others affect who we become,' said lead-author Yonat Zwebner, a PhD candidate at the the Hebrew University of Jerusalem at the time of the research.

研究者對於人臉與名字的配對測試表明,人們會下意識的因爲自己的名字和文化習俗改變自己的外表。項目研究主管Yonat Zwebner是耶路撒冷希伯來大學的一名準博士,他說,“我們已經習慣於像種族、性別和他人對自己的期望等這些刻板印象的束縛。”

Prior research has shown there are cultural stereotypes attached to names, including how someone should look.

之前的研究都是在講文化中的刻板印象與名字以及人長相的關係。