劉慈欣作品《三體Ⅲ:死神永生》入圍雨果獎提名
The finalists for the 2017 Hugo awards, which celebrate the year's best in science fiction or fantasy works, were announced online by Worldcon 75 last Tuesday.
上週二,Worldcon 75在網上公佈了2017年雨果獎的最終入圍作品。雨果獎是頒發給當年最傑出的科幻或奇幻作品的獎項。Chinese writer Liu Cixin, who was the first Asian writer to win the award, was nominated again this year for "Death's End", a third novel in his trilogy "Remembrance of Earth's Past".
今年,我國作家劉慈欣憑藉《三體》三部曲第三部《三體Ⅲ:死神永生》再獲雨果獎提名。Liu previously won the award in 2015 for the first book in the trilogy, "The Three-Body Problem".
2015年,劉慈欣憑《三體》三部曲第一部《三體》摘得雨果獎,成爲首位獲得該獎的亞洲作家。
Experienced American science-fiction translator Ken Liu again helped Liu to translate "Death's End", as he did on "The Three-Body Problem".
幫助劉慈欣翻譯《三體Ⅲ:死神永生》的譯者是此前翻譯《三體》三部曲第一部《三體》的美國資深科幻譯者劉宇昆。If Liu wins, Chinese writers will have been recognized by the world's highest sci-fic honor for three consecutive years, following Liu's Best Novel win in 2015 and Chinese writer Hao Jingfang's "Folding Beijing" as the Best Novelette award recipient last year.
2015年劉慈欣獲得最佳長篇小說獎後,2016年我國作家郝景芳的《北京摺疊》摘得最佳中短篇小說獎,如果今年劉慈欣折桂,將是中國作家連續三年獲得這一世界科幻文壇最高榮譽的認可。The Three-Body Problem has witnessed great worldwide success and was welcomed by a number of celebrities all around the world, including former US President Barack Obama and George R. R. Martin, author of A Song of Ice and Fire.
《三體》在世界範圍內取得了巨大成功,受到世界各地名流人士的歡迎,其中包括前美國總統奧巴馬和《冰與火之歌》的作者喬治·R·馬丁。