當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 泰國總理英拉保住職位

泰國總理英拉保住職位

推薦人: 來源: 閱讀: 1.24W 次

Thai Prime Minister Yingluck Shinawatra has easily survived a no-confidence vote in parliament, where her party controls the majority of seats.

泰國總理英拉保住職位

Lawmakers in Bangkok voted 297 to 134 Thursday against a measure that would have unseated her because of allegations of corruption.

Meanwhile, opposition protesters expanded their demonstrations across the capital Wednesday, vowing to take over every government ministry until Prime Minister Yingluck resigns.

The protesters have already taken over parts of the finance and foreign ministries and surrounded the interior ministry.

Prime Minister Yingluck has refused to step down and has called for dialogue to resolve the situation. She has vowed not to use violence to stop the protests.

The street protests are the largest in Thailand since 2010, when more than 90 people were killed in a military crackdown on an opposition protest.

The latest protests were triggered several weeks ago by an amnesty bill that would have allowed former prime minister Thaksin Shinawatra, Mrs. Yingluck's brother, to return home and avoid a two-year jail term for corruption. That amnesty bill was rejected by the Senate, but opposition-led protests have continued.

Prime Minister Yingluck Shinawatra came to power in 2011. Thaksin, was toppled by street protests in 2006 and convicted of corruption. He has lived in exile to escape the charges, which he says were politically motivated.泰國總理英拉輕鬆通過了議會的不信任投票,她的政黨控制着議會多數席位。

星期四在曼谷舉行的表決中,泰國議會以297票對134票否決了根據腐敗指稱罷免英拉總理職務的動議。

與此同時,泰國反對派星期三擴大了示威活動的規模,並誓言要佔領所有政府部級機構,直至英拉總理辭職。

抗議者已經佔領了財政部和外交部的部分辦公區,幷包圍了內政部大樓。

英拉拒絕辭職,並呼籲以對話方式解決分歧。她誓言不以武力手段制止抗議活動。

這是自2010年以來最大規模的街頭抗議。2010年,反對派抗議遭到軍隊鎮壓,造成90多人死亡。

幾星期前,一項特赦法案允許英拉的哥哥、前總理他信回國,並免除他因腐敗罪被判處的兩年刑期。這項法案引發了抗議活動。泰國參議院否決了這項法案,但反對派領導的抗議活動仍在繼續。

英拉於2011年出任泰國總理。2006年的街頭抗議導致他信下臺,他被判定犯有腐敗罪。他信隨後流亡國外,以避免服刑。他表示,對他的控告是出於政治動機。