當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 二胎政策放開 家庭強迫女性放棄事業

二胎政策放開 家庭強迫女性放棄事業

推薦人: 來源: 閱讀: 1.53W 次

The end of three decades of China's one-child policy on January 1 did not bring joy for Liu Yan. This professional woman found that her family began demanding she give up her career.

今年1月1日,中國實施三十年之久的獨生子女政策的結束,並沒給劉豔帶來快樂。這名職業女性發現,她的家庭開始要求她放棄自己的事業。

As soon as the policy came out, her husband and in-laws started telling her they want another child, a girl. The 34-year-old former vice president of a Beijing-based company already has a 4-year-old boy and doesn't want to have any more children. But the pressure is wearing her down.

政策一出臺,她的丈夫和姻親就開始告訴她,他們還想要一個孩子,一個女孩。34歲的她之前是一家總部位於北京的公司的副主管,已經有了一個四歲的兒子,不想再要更多孩子了。但是她卻承受着非常大的壓力。

"My husband even told me he'll buy me a new car if I had another child," she said. "We immediately started quarrelling. What does he think I am, a child-producing machine?"

她說:“我的丈夫甚至告訴我,如果我再生一個孩子,就給我買一輛新車。我們很快就因此吵了起來。他難道認爲我是一個生孩子的機器嗎?”

二胎政策放開 家庭強迫女性放棄事業

Liu said her husband insisted Liu should not work because he makes enough money and she should make their family life her only priority.

劉豔表示,她的丈夫堅持不讓她工作了,因爲他掙的錢足夠用,並認爲她應該把家庭生活放在優先位置上。

What makes her even madder is her husband even taught their son to say he wants a baby sister. When Liu looks at the expression on her son's face, she feels helpless, because he doesn't truly understand what having a baby sister means.

讓她更發瘋的是,他的丈夫竟然教兒子說他想要個妹妹。當她看着兒子臉上的表情時,她覺得很無助,因爲他並不懂得擁有妹妹意味着什麼。

Even though the change to a two-child policy received some praise for being a step in improving reproductive rights, it's also presented a tough situation for some women, as they may be pressured by their families into having a second child against their will. Furthermore, experts say that women's rights in other areas, including the workplace and in their families, are still lacking sufficient legal protections.

儘管二胎政策因爲在再生育權力上邁出了向前的一步而廣受好評,但它也使得一些女性陷入困窘,因爲她們被家人強迫要二胎。除此以外,專家表示,婦女在工作場合和家庭等其他領域的權利,仍然缺乏足夠的法律保護。