當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 奧巴馬婚姻曾遇過危機?前第一夫人出書解釋了!

奧巴馬婚姻曾遇過危機?前第一夫人出書解釋了!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.04W 次

Michelle and Barack Obama may seem like they have an ideal marriage and that's exactly why she's now opening up — in an exclusive at-home interview with PEOPLE — about the time the former first couple sought help from a marriage counselor.

米歇爾和奧巴馬的婚姻可能沒有看上去那麼理想,這也就是爲什麼米歇爾在和《people》雜誌的獨家採訪中,首次談論了這對前總統夫婦向婚姻顧問尋求幫助那次的故事。

“Because we're role models, it's important for us to be honest and say, if you're in a marriage and there are times you want to leave, that's normal — because I felt that way,” the former first lady, 54, says in the interview about her book, Becoming, out Nov. 13.

“因爲我們是很多人心中的典範,所以對我們來說,誠實這一點十分重要:當你們在婚姻中很多次出現想離開的念頭的時候,那再正常不過,因爲我也經常有這樣的想法。”這位54歲的前第一夫人在採訪中談論到她即將在11月13日發售的新書。

“My mother would talk about leaving my father in the spring, when she'd do spring cleaning,” Obama says, recounting one story in her hotly anticipated memoir. Did she herself ever consider leaving Barack? “There were definitely times when I wished things were different,” Obama tells PEOPLE, “but I don't think I ever thought, ‘I'm just checking out of this.’ “

“我的母親會在做春季大掃除的時候跟我說她將在這個春天和我父親離婚。”奧巴馬伕人舉了她備受期待的回憶錄中的一個例子說道。那麼她自己是否曾想過要和奧巴馬離婚呢?“毫無疑問,很多次,我都期望和現實不太一樣,”奧巴馬伕人告訴《人物》,“但是我從沒想過離婚,我只想確認是否如此。”

奧巴馬婚姻曾遇過危機?前第一夫人出書解釋了!

In Becoming, Mrs. Obama is candid about the difficulties she and the former president faced. Though their commitment to each other has remained steadfast since their marriage in Oct. 1992, their lives got more complicated as they struggled to get pregnant and after they had their two daughters Malia, 20, and Sasha, 17.

最開始,奧巴馬伕人就很坦誠的面對她和前總統先生之間所遇到的困難,儘管他們彼此之間最初的承諾從他們1992年10月結婚以來就從未改變。但他們當開始備孕、再到後來她們的兩個女兒Malia和sasha長到20歲和17歲,他們的生活也因此變得更加複雜。

While promoting her book, Mrs. Obama revealed that she suffered a miscarriage and was only able to conceive the girls through in vitro fertilization (IVF). After their daughters were born, the couple had to balance her high-powered career with Barack Obama's burgeoning career as a politician and the stress of being new parents, according to the media.

在宣傳這本書時,奧巴馬伕人透露說她曾經歷過一次流產,只能通過試管嬰兒受孕。有報導稱,兩個女兒出生後,這對夫妻必須得艱難地平衡她高強度的工作及巴拉克奧巴馬飛速發展的政治事業和他們初爲父母的壓力。

“Marriage counseling, for us, was one of those ways where we learned to talk out our differences,” she said during a recent interview on Good Morning America, according to The Hill.

“對我們來說,婚姻諮詢時我們學着如何互相傾訴差異的渠道之一。”她在最近一次GMA(《美國早安》)的節目採訪中說道。(The Hill報紙報導)

Through marriage counseling, Mrs. Obama explained, she learned to take control of her own happiness.

奧巴馬伕人解釋道,通過婚姻諮詢,她學會了如何掌控自己的幸福。

“What I learned about myself was that my happiness was up to me and I started working out more, I started asking for help, not just from him but from other people,” she said on GMA.

“我所學到的事情是,我的幸福只取決於我,於是我開始爲此做更多的努力,我開始向更多人尋求幫助,而不僅僅是向奧巴馬。”她在GMA上說道。

“I know too many young couples who struggle and think that somehow there's something wrong with them,” Mrs. Obama said during the GMA interview. “And I want them to know that Michelle and Barack Obama, who have a phenomenal marriage and who love each other, we work on our marriage. And we get help with our marriage when we need it.”

“我知道有太多的年輕夫妻仍然對他們之間可能存在的問題感到困惑。”奧巴馬伕人在GMA的採訪中說道,“我想告訴他們的是,米歇爾和奧巴馬,一對互相深愛對方的明星夫妻,也是在努力經營着我們的婚姻的。甚至當有需要時,我們還會尋求幫助。”