當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 美國前第一夫人去世,全美都爲之心碎

美國前第一夫人去世,全美都爲之心碎

推薦人: 來源: 閱讀: 1.58W 次

Former US first lady Barbara Bush has died at the age of 92.

美國前第一夫人芭芭拉·布什去世了,享年92歲。

Her death was announced in a statement from the office of George HW Bush, the former president and Ms Bush's husband. A funeral date is yet to be announced.

布什夫人的丈夫、前總統喬治·HW·布什的辦公室發表了一篇聲明,公佈了她離世的消息。目前還未宣佈她的葬禮日期。

Born in New York, Ms Bush met George HW Bush at a school dance as a teenager.

布什夫人出生於紐約,年少的時候在學校舞會上認識了喬治·HW·布什。

They raised their family in Texas, where the Bush family became a formidable political dynasty.

他們一起在德克薩斯州組建了家庭,布什家族也從這裏成爲了強大的政治家族。

“Barbara Bush was a fabulous First Lady and a woman unlike any other who brought love and literacy to millions,” former president George W Bush said in a statement. “To us, she was so much more. Mom kept us on our toes and kept us laughing until then”.

“芭芭拉·布什是一位極好的第一夫人,她不像其他人,她把愛和讀寫能力帶給了數百萬人,”前總統喬治·W·布什在一份聲明中說道。“她對我們而言則更爲重要。在此之前,媽媽一直讓我們保持警覺,併爲我們帶來了歡笑。”

Tributes poured in from across the political spectrum.

美國各政治派別都紛紛表示悼念。

Donald Trump and his wife Melania released a statement lauding her efforts to promote literacy and her role as “an advocate of the American family”.

唐納德·特朗普和他的妻子梅拉尼婭發表了一篇聲明,讚揚了她在推動識字能力上所做的努力並稱她爲“美國家庭的擁護者”。

“She will long be remembered for her strong devotion to country and family, both of which she served well”, the statement said.

“她非常專注於國家和家庭,而且兩者她都照顧得很好,人們將永遠懷念她”,該聲明說道。

Barack and Michelle Obama hailed Ms Bush “for the way she lived her life - as a testament to the fact that public service is an important and noble calling; as an example of the humanity and decency that reflects the very best of the American spirit”.

巴拉克·奧巴馬和米歇爾·奧巴馬也向布什夫人致敬,他們表示,“公共服務是一項重要且崇高的使命,而布什夫人的一生就是一個很好的證明。她也是仁愛和氣度的典範,體現了美國精神最好的一面。”

美國前第一夫人去世,全美都爲之心碎

The statement announcing Ms Bush's death noted she was a “relentless proponent of family literacy”, a cause that led her to launch the Barbara Bush Foundation for Family Literacy, which seeks to boost reading and writing skills.

宣佈布什夫人離世的那份聲明指出,她是“家庭讀寫能力培養的堅定支持者”,這一事業使她創立了芭芭拉·布什家庭讀寫能力基金會,力圖提高人們的閱讀和寫作技能。

She also saw both her husband and her son become president of the United States.

她還見證了她的丈夫和兒子成爲美國總統。

After her husband George HW Bush governed from 1989 to 1993, Ms Bush's son George W Bush was elected to two terms in 2000 and in 2004. Her son Jeb Bush served as governor of Florida.

她的丈夫喬治·HW·布什於1989年至1993年執掌白宮,在那之後,她的兒子喬治·W·布什被選爲2000年和2004年兩屆的總統,而她的兒子傑布·布什曾擔任弗洛裏達州的州長。

She made no secret of her dislike for Mr Trump, saying in February of 2016 that she was “sick of him”.

她曾公開表示不喜歡特朗普,還在2016年2月稱她“討厭他”。