當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 全球氣溫創新高!

全球氣溫創新高!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.44W 次

A scorching heat wave throughout much of Europe in the last week of June brought the average recorded temperature for the month to an all-time high, both in Europe and globally, according to data from the European Union's Copernicus Climate Change Service.

歐盟哥白尼氣候變化局數據顯示,六月份最後一週歐洲大部分地區遭熱浪襲擊,歐洲和全球的六月平均氣溫均創下歷史新高。

Eight countries experienced their highest temperatures ever recorded in the month of June, including France when it reached a sweltering 114.6 degrees Fahrenheit in Gallargues-le-Montueux - the hottest temperature ever recorded in the country in any month.

八個國家的六月份氣溫都達到了歷史新高,其中法國加拉爾蓋萊蒙蒂厄市達到了114.6華氏度(約46攝氏度)的高溫,是法國曆史上所有月份的最高溫度。

At least 10 people were confirmed dead from the European heat wave, and, in Paris, the government implemented a ban on cars with poor emissions ratings in an attempt to counteract an increase in air pollution and poor air quality brought on by the higher temperatures. The ban affected more than half the cars registered in the region.

已確認至少10人死於歐洲的熱浪,巴黎政府針對排放等級低的汽車出臺了一項禁令,來減少氣溫升高造成的空氣污染和糟糕的空氣質量。該禁令涉及該地區超過一半的登記車輛。

全球氣溫創新高!

The heat also contributed to major wildfires burning in Spain and France. One fire in Spain reportedly got its start when a pile of manure self-ignited from the heat.

在西班牙和法國熱浪還導致了大規模的野火,據報道西班牙一場火災是高溫下一堆肥料自燃造成的。

In a press release published Tuesday, E.U. researchers noted that, while it can be difficult to directly link heat waves to climate change, "such extreme weather events are expected to become more common as the planet continues to warm under increasing greenhouse gas concentrations."

在歐盟週二發表的一篇新聞稿中研究人員說雖然很難將熱浪和氣候變化直接聯繫起來,但“隨着溫室氣體濃度升高,地球持續變暖,如此極端的氣候事件將會越來越常見。”

Other research groups studying the link between the heat wave and climate change say that human activities made the heat wave in France five times more likely to occur.

其他研究團隊研究了熱浪和氣候變化之間的聯繫,說人類活動使法國出現熱浪的可能性增高了五倍。