當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中國科技行業領袖的神祕聚會

中國科技行業領袖的神祕聚會

推薦人: 來源: 閱讀: 1.57W 次

中國科技行業領袖的神祕聚會

If Mark Zuckerberg, Eric Schmidt, Barry Diller and Jeff Bezos all got together for a closed-door meeting at Amazon’s headquarters in Seattle, people in the U.S. would take notice.

如果Facebook創始人扎克伯克(Mark Zuckerberg)、谷歌CEO施密特(Eric Schmidt)、互聯網巨頭迪勒(Barry Diller)和亞馬遜創始人貝佐斯(Jeff Bezos)齊聚一堂,在西雅圖的亞馬遜總部開閉門會議,美國人一定會加以關注。

So it’s no surprise that when the leaders of some of China’s biggest tech and media companies ─ including Baidu Tencent Holdings, Youku -Tudou, TCl and Dalian Wanda Group ─ gathered on Friday for a closed-door meeting with the leader of Alibaba Group at the company’s Hangzhou headquarters, speculation spread across the Chinese Internet.

因此,上週五中國幾家最大的科技和媒體公司的領袖與阿里巴巴集團(Alibaba Group)掌門在杭州阿里巴巴總部召開閉門會議時,中國互聯網上出現了各種猜測也就不足爲奇了。這些公司包括百度(Baidu)、騰訊(Tencent Holdings)、優酷土豆(Youku-Tudou)、TCI和大連萬達集團(Dalian Wanda Group)。

The buzz began when one brave soul, claiming to be an employee at Alibaba, posted photos on Sina Corp. SINA +1.89%’s popular microblog Weibo of the executives and the room where they would meet.

這場喧鬧始於一位自稱阿里巴巴員工的勇敢者在新浪(Sina Corp.)微博上發佈上述公司領袖的照片,以及他們開會的房間。

A person at the offices confirmed with China Real Time that a number of executives arrived at the office on Friday afternoon, including Baidu Chief Executive Robin Li and Tencent Chief Executive Pony Ma.

一名辦公室人員向“中國實時報”記者證實,上週五下午有多位高管抵達辦公室,其中包括百度CEO李彥宏(Robin Li)和騰訊CEO馬化騰(Pony Ma)。

Alibaba spokesman John Spelich said the company does not comment on internal meeting schedules.

阿里巴巴發言人斯比利奇(John Spelich)說,公司對內部會議安排不予置評。

As in the U.S., it’s unclear just how common meetings like this are, but China’s tech executives do see each other publicly at conferences and there are a number of clubs and government meetings that bring executives together.

與在美國一樣,人們不清楚這樣的會議有多常見,不過中國科技行業高管確實經常在各種會議上見面,同時也有衆多俱樂部和政府會議讓他們聚在一起。

Last year, in a bid to add more Internet industry leaders to China’s annual national legislature, the government assembled a group of key Internet executives in a series of meetings to trade ideas about industry regulation and make recommendations about who among them should go to the congress, which wrapped up in Beijing last week.

去年,爲了讓更多的互聯網行業領袖進入中國的年度人大會議,政府組織互聯網行業的一羣重要人物召開了一系列會議,交流對於行業監管的看法,並就誰應當參加人大會議提出建議。人大會議不久前剛剛在北京閉幕。

An interview last year with Alibaba Chief Executive Jack Ma took place in a Park Hyatt Hotel conference room reserved for the China Entrepreneur Club, a nonprofit organization of China’s 50 most influential business leaders. Other members include Wang Shi, chairman of China Vanke Co., a major property developer, and Li Shufu, chairman of Zhejiang Geely Holding Group Co., which owns Volvo.

去年,在中國企業傢俱樂部於柏悅酒店(Park Hyatt Hotel)預定的會議室內,阿里巴巴CEO馬雲曾接受採訪。這個俱樂部是中國50位最有影響力的商界領袖組成的非營利組織。俱樂部的其他成員包括大型地產開發商萬科(China Vanke Co.)的董事長王石,還有浙江吉利控股集團(Zhejiang Geely Holding Group Co.)的董事長李書福。吉利擁有沃爾沃(Volvo)。

Nonetheless a big meeting between Chinese Internet leaders causes an even bigger stir than might a meeting of other business leaders, mostly because as with Facebook FB -0.04% and Google GOOG -0.12%, the products these businesses have created are used so constantly by the general populace.

然而,相比其他商業領袖,中國互聯網領袖的大規模會議引發的轟動更大。主要原因在於,跟Facebook和谷歌一樣,這些企業創造的產品被大衆使用的頻率太高了。

Though it’s unlikely much will get out about just what the leaders talked about, the prevailing opinion in Chinese media for now is that the meeting is nothing unusual. A number of outlets wrote that the meeting was a get-together of the “Huaxia Alumni Society,” a group of major business leaders who studied at either the Cheung Kong Graduate School of Business or the Chinese Europe International Business School. According to media reports, the meetings rotate between the offices of each of the members, and this time it was Mr. Ma’s.

雖然這些人商談的內容不太可能會傳出來,但中國媒體目前普遍認爲,這次會議沒什麼特別的。幾家媒體說,會議是“華夏同學會”組織的聚會,這個同學會的成員是曾在長江商學院(Cheung Kong Graduate School of Business)或中歐國際工商學院(Chinese Europe International Business School)學習的重要商界領袖。據媒體報道,聚會在同學會成員的辦公地點輪流舉行,這一次是由馬雲做東。

Given that it’s a Friday night, perhaps more interesting than what was said at the meeting will be what spot they hit up afterwards. One thing is for sure, if the public is around, photos of where they go next will emerge.

鑑於會議時間是上週五晚上,或許人們更感興趣的不是會上說了些什麼,而是他們在會後去了什麼地方。有一點是肯定的,如果周圍有公衆的話,他們去了哪裏肯定會有照片。