當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > ​奧運體操男團中國奪冠 英國獲銅牌

​奧運體操男團中國奪冠 英國獲銅牌

推薦人: 來源: 閱讀: 3.05W 次

ing-bottom: 71.46%;">​奧運體操男團中國奪冠 英國獲銅牌

The only predictable part of the men's team gymnastics final Monday night was that China would successfully defend its Olympic gold medal.

在舉行於北格林威治體育館的男子團體體操決賽中,中國選手張成龍在單槓項目的比賽中。對於週一晚間舉行的體操男子團體決賽來說,唯一可預測的是,中國將成功衛冕該項目的奧運冠軍。

Everything else was uncertain岸even after the final event ended.

其它一切則都不確定,甚至在決賽結束後也不確定。

After Britain appeared to notch a surprise silver medal on its home turf, Japan appealed a score in the day's last event, in which superstar Kohei Uchimura appeared to fall off the pommel horse.

在英國男子體操隊意外摘得一枚銀牌後,日本對鞍馬比賽的評分提出申訴,在這項男團決賽的最後一項比賽中,日本超級巨星內村航平(Kohei Uchimura)似乎從鞍馬上跌落下來。

The crowd at North Greenwich Arena tensely waited as the judges reviewed Uchimura's routine. After five minutes, a new score popped up on the stadium display: Japan was awarded an additional 0.7 of a point, bouncing Britain to bronze.

在裁判重新觀看內村航平的鞍馬動作回放時,北格林威治體育館(North Greenwich Arena)的觀衆都在緊張地等待着。五分鐘後,體育館顯示屏上打出了一個新分數,日本隊追回了0.7分,導致英國隊由銀牌變爲銅牌。

The British-heavy crowd booed. Even more distraught were the Ukrainian gymnasts, who dropped out of the medal standings to fourth. They stood behind the rings apparatus with arms akimbo, eyes welling as they stared at the huge scoreboard hanging in the arena's center.

體育館內大多是英國觀衆,此時觀衆席上噓聲一片。更傷心的是烏克蘭體操隊,他們的得分降至第四位,與獎牌榜無緣。他們站在吊環後面,雙手叉腰,盯着體育館中心懸掛的巨大記分牌,眼眶溼潤。

Ukraine coach Yuliy Kuksenkov said his team deserved a medal, but he was resigned to the result. 'I can't change anything,' he said. 'In our discipline, possibly there is some preferences in judging岸possibly,' he said.

烏克蘭教練庫科森科夫(Yuliy Kuksenkov)說,自己的隊伍應該獲得一枚獎牌,但他對結果表示接受。他說,我什麼都不能改變,在我們看來,可能評委有一些偏好,不過只是可能。

The Chinese men's team has won every world gymnastics championship and Olympic competition since 2006.

自2006年以來,中國男子體操隊包攬了世界體操錦標賽和奧運會的全部男子團體金牌。

The first major scoring controversy of the London Games again highlighted the subjective nature of gymnastics, one of the few Olympic sports that rely on human judges.

7月30日,在體操男子團體決賽後的頒獎儀式上,獲得銅牌的英國隊選手惠特洛克(Max Whitlock)向獲得銀牌的日本隊望去。這是倫敦奧運會開賽以來出現的首次重大比分爭議,再次凸顯出體操項目的主觀性。體操是奧運會中爲數不多的幾個依賴裁判主觀評分的項目之一。

Monday's kerfuffle also overshadowed the dominance of the Chinese team and the surprising flaws of the American squad, a gold-medal contender that blundered its way to fifth. It also marred the ascendance of the British gymnasts, who hadn't even qualified for a men's team final since 1924.

週一的這場混亂讓中國隊的主導優勢和美國隊的意外失誤都顯得不那麼重要。美國隊本是金牌爭奪者之一,但因爲失誤最終只獲得第五名。另外,申訴還影響了英國體操男隊的成績,這是該隊自1924年以來首次進入奧運會體操團體決賽。

But the demotion to bronze didn't disappoint the home-team athletes themselves. 'We already exceeded our expectations by qualifying,' said British captain Louis Smith, a fan favorite because of his pommel-horse mastery and Mohawk-like coif. 'This is a beautiful day for the sport of British gymnastics.'

但是,從銀牌降爲銅牌並沒有讓英國男子體操運動員失望。英國男子體操隊隊長路易斯·史密斯(Louis Smith)說,進入決賽已經超出了我們的預期,對英國體操運動來說這是美好的一天。史密斯因其高超的鞍馬水平和莫霍克式髮型成爲最受人喜愛的運動員之一。

The Chinese team, on the other hand, said they won because they were flawless. On routine after routine, the team, egged on by a Chinese fans waving the country's flag, performed the final's most difficult moves without stumbling.

倫敦奧運會男子體操團體決賽一波三折,日本隊在最後時刻申訴成功,由第四名升至第二,而英國隊也創紀錄地摘走銅牌。唯一在人們意料之中的結果是中國隊成功衛冕。《華爾街日報》的Stu Woo介紹了體操男子團體決賽的細節,並展望了接下來的女團決賽。而中國隊說,他們贏得比賽是因爲自己的零失誤。在完成規定動作後,中國男子體操運動員在揮舞着國旗的中國觀衆鼓勵下,以無瑕疵的表現完成了決賽中的最難動作。 'That is our secret to beat the Japanese岸and beat everyone,' said Feng Zhe, who had the top parallel-bar score of all gymnasts in the team final.

在雙槓項目上獲得了全場最高分的馮喆說,這就是我們戰勝日本和其它國家的祕密。 Perfection hadn't been a sure thing for the Chinese team after the preliminaries, where the team had numerous errors and placed sixth. In a news conference, Feng denied that the team was trying to trick the competition. 'A betting company didn't sponsor us, so we don't need to send a smoke screen,' he said.

中國男子體操隊在資格賽中連連失誤,僅排名第六,因此在決賽中呈現完美表現對於他們來說並不是十分有把握的事。在新聞發佈會上,馮喆否認他們預賽的表現是爲決賽放出煙霧彈。他說,博彩公司好像沒有贊助我們,所以沒有必要保留。

Asked in a news conference what they thought about Britain's medal, all of the members of the Chinese team applauded. Said team member Chen Yibing in English: 'Very good.'

在新聞發佈會上,當被問到對英國獲獎作何感想時,中國男子體操隊的所有隊員都報以了掌聲。隊員陳一冰用英語說,Very good(很好)。