當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 時尚雙語:有多少人上班的時候做私事?

時尚雙語:有多少人上班的時候做私事?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.23W 次

【中英對照】

ing-bottom: 250%;">時尚雙語:有多少人上班的時候做私事?

Americans who feel bored and underpaid do work hard--at surfing the Internet and catching up on gossip, according to a survey that found U.S. workers waste about 20 percent of their working day.

厭倦工作、又覺得薪金太低的美國人把時間都浪費到了上網和閒聊上。一項調查發現,美國人浪費了約20%的上班時間。

An online survey of 2,057 employees by online compensation company found about six in every 10 workers admit to wasting time at work with the average employee wasting 1.7 hours of a typical 8.5 hour working day.

由在線薪酬公司網站開展的在線調查共有2057名僱員參加。調查發現,每10名員工中約有6人承認自己上班時浪費時間。在一個典型的8.5小時工作日中,一般員工會浪費1.7個小時。

Personal Internet use topped the list as the leading time-wasting activity according to 34 percent of respondents, with 20.3 percent then listing socializing with co-workers and 17 percent conducting personal business as taking up time.

上網是第一大浪費上班時間的活動,有34%的受訪者利用上班時間上網;20.3%的受訪者在上班時與同事閒聊;17%的人處理私人事務。

The reasons why people wasted time were varied with nearly 18 percent of respondents questioned by e-mail in June and July said boredom and not having enough to do was the main reason.

人們利用上班時間做其它事情的原因各不相同。在6月和7月的電子郵件受訪者中,近18%的人稱這樣做的主要原因是無聊和沒事可做。

The second most popular reason for wasting time was having too long hours (13.9 percent), being underpaid (11.8 percent), and a lack of challenging work (11.1 percent).

第二大原因是工作時間太長(13.9%);其次是薪資太低(11.8%)和工作缺乏挑戰(11.1%)。

While the amount of time wasted at work seems high, Bill Coleman, chief compensation officer at . said the numbers have improved, with the amount of time wasted dropping 19 percent since conducted its first annual survey on slacking at work in 2005. Then workers reported wasting 2.09 hours of their working day.

儘管看起來被浪費的上班時間很多,但網站的薪資主管比爾· 柯爾曼說,從具體數字上看,情況還是有所改觀。自從2005年網站首次開展此項一年一度的調查以來,被浪費的上班時間數下降了19%。當時員工一個工作日浪費的時間爲2.09小時。

"I think (the decline) is really a result of the economy and that there's more business, more work available and less time to sit around wondering what you are going to do with your day," Coleman told reporters.

科爾曼在接受記者採訪時說:“我認爲這是經濟發展的結果。公司業務更多、需要處理的事情更多,員工們已沒有多餘的時間去考慮如何打發時間了。”

【詞彙講解

1. underpay vt. 付給(僱員等)報酬過低

Nurses are overworked and underpaid.
護士的工作過重而報酬過低.

2. compensation n. 補償[賠償]物,補償[賠償]金

He paid a sum of money as a compensation for the loss in the fire.
他付了一筆錢作爲這次火災損失的補償。

3. boredom n. 厭煩;厭倦;無聊

When workload is low, boredom is a problem.
當工作負荷較低時,管制員會產生懈怠的情緒。

4. slack vt. & vi.懈怠;偷懶

Haas slacked off in his work.
哈斯工作很懈怠。

【語法和句型】

1. Personal Internet use topped the list as the leading time-wasting activity according to 34 percent of respondents.
上網是第一大浪費上班時間的活動,有34%的受訪者利用上班時間上網。

top在這裏用作動詞表示“達到……的頂端”,例如:

A church tops the hill.
山頂有一座教堂。

2. with the amount of time wasted dropping 19 percent since conducted its first annual survey on slacking at work in 2005.
自從2005年網站首次開展此項一年一度的調查以來。

annual survey表示“年度調查”,例如:

Swiss cities dominated the list of 215 centres ranked according to quality of life, with Geneva tying Sydney for fourth place and Bern finishing 10th, in the annual survey by human resources consultancy William er.
這項年度調查根據各個城市的生活質量對215個城市進行了排名,其中瑞士的城市在"最適宜居住的城市"排名榜上佔據了大多數席位。悉尼和日內瓦並列第四,波恩排在第十位。