當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 時尚雙語:世界上最享受的工作

時尚雙語:世界上最享受的工作

推薦人: 來源: 閱讀: 2.15W 次

Huge global interest in "the best job in the world"--earning good money for lazing on a paradise island for 6 months--has crashed the Australian website where it is advertised.

時尚雙語:世界上最享受的工作

一份“世界上最好的工作”的招聘廣告一經發布——在天堂般的島上休閒6個月還能掙到高薪——立刻引發了全球的點擊熱潮,導致發佈該廣告的一家澳大利亞網站癱瘓。

The job pays 150,000 Australian dollars (about 100,000 US dollars) and includes free airfares from the successful candidate's home country to tropical Hamilton Island on the famed Great Barrier Reef.

此項工作爲應聘成功者支付半年15萬澳元(約合10萬美元)的高薪,還將免費爲此人提供從其所在國到著名的大堡礁熱帶海域的漢密爾頓島的往返機票。

In return, the winner will be expected to have as much fun as he or she can--soaking up the sun, swimming, snorkelling, sailing--and report to a global audience via weekly blogs, photo diaries and video updates.

而此人的工作任務就是盡情享受——沐日光浴,游泳,潛水和出海航行——並通過網絡週記、相片日誌和視頻更新的方式,向全球觀衆報告自己的經歷。

The successful candidate--who will stay rent-free in a multi-million-dollar three-bedroom beach home--must be over 18, a "fantastic and charismatic" communicator, and able to speak and write English.

應聘成功者還將免費住進一套價值好幾百萬的三居室海濱別墅——但是應聘者必須年滿18歲,具有“極出色、極有魅力的”溝通技巧和英語讀寫能力。

The campaign is a key element in a drive to promote the northeastern Australian state's 18 billion dollar a year tourism industry during the tough global economic climate, officials they are at pains to stress that it is "a real job".

據該國官員稱,在全球低迷的經濟環境下,他們想推動澳大利亞東北部這個州每年收入達180億美元的旅遊業,而此舉正是其中關鍵一環。他們還一再強調“招聘絕非戲言”。

The successful applicant will "also have to talk to media from time to time about what they're doing so they can't be too shy and they'll have to love the sea, the sun, the outdoors,” said acting state Premier Paul Lucas.

澳大利亞昆士蘭州代理總理保羅·盧卡斯說,應聘成功者“也需要不時地接受媒體的採訪,談談自己在做些什麼。因此,他們不能太害羞,要熱愛大海、陽光和戶外運動”。

"The fact that they will be paid to explore the islands of the Great Barrier Reef, swim, snorkel and generally live the Queensland lifestyle makes this undoubtedly the best job in the world."

他還說:“應聘成功者能拿着工資在大堡礁諸島探索奧祕、游泳、潛水、享受昆士蘭的生活方式,這使它毫無疑問地成爲世界上最好的工作。”

More than 350 applications had been submitted before the website crashed--from Britain, the United States, Croatia, Turkey, Italy, Germany, Canada, Netherlands and Portugal among other countries.

網站癱瘓以前,已經有350多個應聘者提交了申請,他們來自英國、美國、克羅地亞、土耳其、意大利、德國、加拿大、荷蘭和葡萄牙等國家。

Candidates are required to create a video application in English of up to one minute explaining why they are uniquely qualified for the job.

應聘者需要在網上提交一段時長不超過一分鐘的英語視頻申請,說明自己爲何能勝任這份工作。

One applicant had submitted his application via email in six different language and some candidates had reportedly visited the Australian Embassy in Washington with applications in hand.

其中一位應聘者通過電子郵件用六種不同的語言提交了申請。據說,還有一些應聘者甚至前往華盛頓的澳大利亞駐美大使館親自遞交了申請書。