當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 反情人節運動引關注 到電影院買光單座票

反情人節運動引關注 到電影院買光單座票

推薦人: 來源: 閱讀: 1.29W 次

ing-bottom: 67.24%;">反情人節運動引關注 到電影院買光單座票

A Chinese man has ensured that his movie night on Friday will not be ruined by snuggling couples, after he bought every other seat at a cinema in Shanghai.

一名中國男子在情人節當天一下子買光了上海一家電影院放映廳的所有隔座,這也保證了他觀影時不被你儂我儂的情侶干擾。

The unnamed man’s anti-Valentine’s triumph was made possible after he set up a campaign on a crowdfunding site in order to be able to afford all the tickets.

這位匿名男子成功地進行了一場“反情人節運動”。此前該男子曾在網上發起活動,來募集資金購買所有的單座票。

Thanks to his campaign, a Valentine’s Day showing of the film Beijing Love Story at a movie theatre in the city’s Xintiandi shopping centre now only offers odd seats.

由於這位男子發起的活動,情人節當日在上海新天地一家影院中,電影《北京愛情故事》場次只出售單座票。

The man, only identifying himself by the online nickname UP, described himself to the Shanghai Morning Post as a ‘computer nerd’.

這位男子網名爲“UP”,他向《新聞晨報》透露自己是一名“電腦迷”。

After breaking up with his girlfriend last year, he is no longer interested in finding himself stuck between loved-up couples on Friday.

去年“UP”與女友分手,他表示沒興趣在週五情人節擠在甜蜜的情侶之間。

UP explained to the newspaper that the stunt was difficult to pull off as the theatres online bookings system refused him to reserve odd seats, and the staff at the cinema refused his request.

“UP”對《新聞晨報》說,買光單座的方法很難實施,在線訂票系統不允許他只訂單座票,影院方面也拒絕了他的請求。

‘I also didn't have enough money. So finally a friend recommended that I start a campaign on a crowdfunding site, and there were enough single internet friends out there to help me raise the money to do this sort of thing.'

“我也沒這麼多錢,所以最後我朋友建議我去集資網站上發起一個活動,那裏應該有很多感興趣的單身網友,也許會幫我募集資金來完成這個活動。”

'I hope all lovers understand this is just a small joke,' he added.

他還說:“我希望情侶們能理解,這只是我們單身族的一個小小的惡作劇。”

After the online campaign, UP and his group of defiant singles have bought every other seat in the cinema, so that no two adjacent seats are available to purchase.

在線上募集好資金後,“UP”和一羣“反情人節”的單身族在一家影院裏買光了所有的單號座,這樣就沒有連在一起的座位供情侶們購買了。