當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 你總是覺得很冷的十大原因(上)

你總是覺得很冷的十大原因(上)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.48W 次

Do you feel cold all the time? If so you will probably wonder why you need to be swathed in layers of clothes when your friends and family are peeling them off. The chances are that when other people come to your home they stArt to swelter and feel faint from the heat but when you visit your friends' homes you have to wrap yourself up in a blanket and top up on the hot drinks just to keep from feeling as though you are in an icebox.

你是否總覺得身上發冷?如果是這樣,你可能會疑惑爲何當你的朋友和家人脫去厚衣時你仍然需要裹得密不透風。當別人到你家就會開始脫去外衣,而且感覺要被高溫熱暈,而你去朋友家就需要裹好攤子並且一直加熱飲,只是爲了不至於感覺自己在凍箱裏一樣。

It may seem like a pretty trivial problem but it can be annoying and can cause real issues – it is just not professional to wear your coat at your desk and hug a hot water bottle at work! So just why do you feel cold all the time? There are a number of potential reasons ranging from medical problems through to a lack of sleep. In this article we have set out the most common 10 reasons why someone might feel cold all the time, if you notice that some of these apply to you, you may want to speak with your physician who will be able to advise you on how best to handle it.

這看起來並不是一個大問題,但會讓人厭煩而且會導致一些麻煩。在工作時間總是穿着外套或捧着熱水杯會顯得很不專業!爲什麼你總覺得寒冷呢?從各種醫學問題到缺少睡眠,其中的隱藏原因有很多。我們將在本文羅列出部分人總是覺得寒冷的10個最常見原因,如果你發覺其中一些原因對你適用,你最好去找能提供最佳解決意見的相關醫生聊一聊。

Might Be Anemic

10.你可能貧血

你總是覺得很冷的十大原因(上)

Red Blood Cells are one of the key components of our blood. Their job is to carry oxygen from the lungs through the bloodstream and to the other organs. The red blood cells are able to perform this function because they are full of a compound called hemoglobin which helps bind to oxygen temporarily. A key component of hemoglobin is iron: a lack of iron in the diet or through excessive blood loss can cause a condition known as iron deficiency anemia. It is more common in women than men, particularly women who suffer from heavy menstrual periods.

紅細胞是我們血液的重要組成部分。它們的工作是從肺搬運氧氣,通過血管將氧氣傳輸到別的器官。紅細胞主要通過血紅蛋白這種可以暫時固定氧氣的化合物發揮作用,而血紅蛋白的主要成分是鐵元素,膳食中缺鐵或大量失血都會導致我們所熟知的缺鐵性貧血。缺鐵性貧血在女性中比較常見,特別是處於經期的女性。

One of the key symptoms of anemia is that you feel cold. If your inability to feel comfortable at normal temperatures is fairly recent you might want to consider getting a blood test run in order to rule out problems with anemia. Once identified it is relatively easy to treat. You can take iron supplements to boost your levels up to normal relatively quickly but in order to maintain them you should aim to make changes to your diet. You should aim to eat more beef liver, cruciferous vegetables such as broccoli, green leafy vegetables like spinach and eggs. All of these are not only high in iron but are more efficient at delivering iron into the body than supplements.

貧血的其中一個重要症狀就是感到身體寒冷。如果在正常溫度下你會覺得不舒服,那麼最好考慮一下近期做個血液檢測以解決貧血帶來的問題。一旦確診,缺鐵性貧血很容易治癒。你可以通過攝入鐵補充劑以促進它儘快達到正常水平,但要保持鐵含量正常,你還要改變膳食習慣。你需要有意識地多吃些牛肝,或者像西蘭花之類的十字花科蔬菜,以及像菠菜之類的綠葉蔬菜和雞蛋。這些食物不僅鐵含量高,而且相對於補鐵劑,它們可以高效地將鐵元素輸送到體內。

Might Be Anorexic

9.你可能有厭食症

你總是覺得很冷的十大原因(上) 第2張

Anorexia is a food disorder where sufferers restrict their food intake as much as possible. Anorexics are more than just thin they are dangerously underweight and are likely to suffer from a range of problems including headaches, dry skin, problems sleeping and an inability to regulate their body temperature. Because anorexics often hide their bodies under baggy clothing their family and friends may not, initially, notice their weight loss and therefore if someone complains about feeling cold all the time it can be a warning sign that indicates that loved ones may need to watch out for food problems and support the sufferer to seek treatment.

厭食症患者總是儘可能少吃,以致食物攝入混亂。厭食症患者除了消瘦、體重嚴重不達標以外,還可能引起包括頭疼、皮膚乾燥、睡眠問題和體溫不正常等問題。在厭食症初始階段,厭食症患者總是裹着厚衣服,他的家人朋友可能不會注意到他們體重下降。所以,如果有人總是抱怨寒冷,那可能是個警告,暗示着他們的飲食可能存在問題,並提醒他們尋求幫助以解決厭食症問題。

The reasons that sufferers of anorexia often feel cold all the time is due to the fact that they have very little body fat. While too much fat is, of course, a bad thing, fat does play an important role in maintaining body temperature. This is because not only does fat act as an insulating material, protecting our bodies from fluctuations in temperature, but, when we notice that we are cold, our bodies burn fat to release energy which generates heat. This is why you will notice that people who originate from colder areas (such as the Inuit) tend to carry more fat than those who originate from warmer areas (such as a Masai for example) as people from colder climates need more fat to maintain their body temperature. Wherever you live and whatever your ethic origin you should, however, aim to ensure that your BMI (body mass index) which measures the relationship between your height and weight does not drop below 18.5 which is the lower end of the ‘normal' category.

厭食症患者總是覺得寒冷的原因是體內脂肪太少。脂肪對於保持體溫很重要,但是脂肪太多也不見得是一件好事。脂肪不僅是保證我們身體不受氣溫波動影響的絕緣層,同時,當我們感到寒冷時,它會燃燒脂肪釋放能量來保溫。這就是爲什麼居住在寒冷地區的人(比如因紐特人)會比來自溫暖地區的人(馬賽人)擁有更多脂肪,生活在低溫裏的人需要更多的脂肪來保持體溫。不管你居住何處,是什麼人種,都必須要保證由身高和體重關係計算得到的BMI值(體質指數)不要低於18.5,這是最低正常指數。

Might Be Developing Diabetes

8.也許是患有糖尿病

你總是覺得很冷的十大原因(上) 第3張

If you have not previously felt cold all the time but you suddenly find that you just cannot get warm at all you may be developing diabetes. If you are already aware that you are diabetic you will be aware of this potential problem and know what to watch out for. Sadly due to unhealthy diet and lifestyle, Type II diabetes is on the rise in the developed world. This disease typically comes on in middle life and the early symptoms can be difficult to detect. While the most commonly known symptoms are a raging thirst and pressing need to urinate tied in with extreme tiredness some undiagnosed diabetics find that they are unable to regulate their body temperature.

如果你以前並沒有感覺身體寒冷,但你突然發現自己一點也感覺不到溫暖,也許你是患上糖尿病了。如果你已經意識到自己患上糖尿病,你就得注意潛在的問題並瞭解要注意的事情了。令人憂傷的是,由於不健康的飲食習慣和生活作息,II型糖尿病的發病率在發達國家呈增長趨勢。這種疾病通常在中年時期患上並且初期症狀很難識別。糖尿病最常見的症狀是劇烈口渴,尿頻並且伴隨極度乏力,一些未確診的糖尿病人還會發現他們無法調節自己的體溫。

Diabetes is easily dismissed by non-sufferers as a lifestyle disease that is easily managed with tablets and injections. Sadly it is much more complicated than that and left unmanaged can cause significant damage to the body and the health of the sufferer. One of the side effects of diabetes is known as diabetic nephrothapy or diabetic kidney damage which can occur when blood sugar levels are allowed to remain too high for too long. If the blood sugar levels damage the kidneys they are not able to filter the blood properly. One of the symptoms and side effects of this problem is feeling cold all the time. If you are a diagnosed diabetic and you suddenly start to notice the cold you should ask your physician to run kidney function tests. If you are not diagnosed as a diabetic it is one of the issues you should consider discussing with your doctor in order to rule out diabetes as a possible cause.

糖尿病很容易被未曾得病者忽視,因爲這種生活方式病的病情很容易被藥物和注射劑控制。但讓人憂傷的是,它比表面看起來要複雜得多,如果這種病失去控制,將會對患者的身體和健康造成巨大的傷害。據瞭解,糖尿病的副作用之一就是因血糖長時間過高而引起的糖尿病腎病或糖尿病腎損害。如果血糖濃度損傷了腎臟,腎臟將不能很好地過濾血液。而它的症狀和副作用之一就是會一直感到寒冷。如果你是一位已確診的糖尿病病人,並且突然開始感到寒冷,你應該要求你的內科醫師給你檢查腎功能。如果你沒有確診爲糖尿病,你應該考慮的是和你的醫生進行商量,排除糖尿病的可能。

Might Have Problems With Your Blood Or Blood Vessels

7.也許你的血液或血管存在一些問題

你總是覺得很冷的十大原因(上) 第4張

Your blood vessels are a vital part of your body – if they are suffering from problems then you may find that one of the symptoms can result in you feeling cold all the time. If your blood is not clotting as it should be then you might notice that you start to feel cold all the time. There are anecdotal reports from people who take Coumadin and Warfarin to reduce clotting problems that they feel cold while on the medication.

你的血管是你身體至關重要的一部分,如果它們出現問題,你感受到的症狀之一就是一直感到寒冷。如果你的血液並不能正常凝結,你也會注意到你開始一直感到寒冷。據一些軼事報道,服用香豆素和華法林抗凝劑來減少血栓問題的人在進行藥物治療時會感到寒冷。

Arteriosclerosis which is a narrowing and hardening of the blood vessels can also cause coldness, particularly in the hands and feet, leading someone to feel as though they just can't get warm. The loss of health in the arteries causes the heart to be less efficient at getting blood to the extremities of the body which in turn feel cold because they are not getting enough blood that has been warmed by the core of the body. Arteries harden and become less efficient with age but arteriosclerosis can also manifest itself in younger people who live an unhealthy lifestyle. Arteriosclerosis, if left untreated, can develop into cardiovascular disease which is, of course, very serious. A doctor will be able to arrange tests to confirm whether or not you are suffering from arteriosclerosis and arrange for you to start on the best treatment regime.

動脈硬化,即血管的收縮和硬化,也會造成寒冷,尤其是肢體動脈硬化會導致身體無法感受到溫暖。動脈硬化會導致心臟無法有效地從冰冷的四肢中獲得血液,而這反過來又會導致四肢不能通過心臟獲得足夠的溫暖血液。動脈會隨着年齡變硬、變脆,但是動脈硬化也會出現在生活方式不健康的年輕人身上。如果放任動脈硬化不管,顯然它會發展成爲非常嚴重的心血管疾病。醫生可以通過測試來確認你是否患有動脈硬化並且給你制定合適的治療養生方案。

Might Have Cold Sensitive Skin (Pattern Of Blood Vessels)

6.你可能是怕冷的敏感體質(與皮膚表層血管相關)

你總是覺得很冷的十大原因(上) 第5張

Our skin is one of the most important organs of the body when it comes to regulating and managing body temperature. When we are in a cold environment the blood vessels near the surface of our skin contract, this prevents the blood flowing through them from cooling down. Conversely when we are in a warm environment the blood vessels near the surface of the skin dilate to increase the blood flow and causing us to sweat and therefore to cool down. This has the effect of conserving body heat (by preventing the blood from getting cold and then making our body core cold in turn) or of shedding body heat. In effect the blood vessels of our skin work like the heat exchange of a fridge or the radiator of a car.

皮膚是身體最重要的組織之一,負責調節和管理體溫。在寒冷環境下,表層皮下血管自動收縮,保持體溫不繼續下降。在炎熱的溫度下,表層皮下血管血流速加快,身體開始出汗,帶走部分熱量,保持體溫不繼續升高。我們的身體以這種機制來保持身體熱量(通過保持血液溫度,穩定核心溫度)或減少身體熱量。皮膚血管的作用就像冰箱的熱系統和汽車的散熱器一樣,既可以降低體溫也可以升高體溫。

Take a look at the wrists of a number of people. In some the blood vessels will be very obvious, in some people so obvious that it is possible to see their wrist pulse beating. In other people the vessels will be difficult to see and their pulse hard to detect even if it is strong. People whose blood vessels sit close to the surface of their skin are far more likely to feel cold and find it harder to warm their blood and therefore their body. Often, of course, how close the vessels are to the surface will be tied into how much weight or otherwise a person carries which ties in to some of the other points made in this article.

觀察許多人的手腕後,可以發現一部分人血管比較明顯,更容易看到手腕上脈搏的跳動。而有些人不管他們脈搏跳動得多厲害,他們的血管很難觀察到。血管更接近皮膚表層的人不容易感受到溫暖,更容易覺得寒冷。而血管有多接近皮膚表層取決於一個人的體重。同時,血流量也會與其他身體體質有關。

審校:飛揚 來源:前十網