當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 蜜月不愉快會不會導致出軌大綱

蜜月不愉快會不會導致出軌大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.52W 次

At the beginning of the 2004 film Along Came Polly, Ben Stiller's character Reuben catches his new wife cheating on him with a French scuba instructor-while they're on their honeymoon. Not only has he just lost what he thought was the love of his life, but now he has to go back home to New York alone to pick up the pieces of his life. And, well, along comes Polly (Jennifer Aniston's character) to do just that.

在2004年初的一場電影《遇見波莉》中,本·斯蒂勒飾演的魯本發現新婚妻子出軌了一位法國潛水教練--當時他們正在度蜜月。他不僅失去了他所認爲的一生摯愛,而且還不得不獨自一人回到紐約、收拾爛攤子。而這個時候,波莉(珍妮弗·安妮斯頓 飾)也遇到了同樣的事情。

While the general message of that less than memorable romantic comedy is about the wonderful things that can happen if you learn to take risks, I could never quite get past that honeymoon scene. Imagine going away with the person you just vowed to be with forever, and then discovering the two of you have vastly different standards of what commitment looks like-while you're standing in a tropical paradise. Talk about the ultimate mind-f**k.

雖然這個令人印象不深的浪漫喜劇想要傳達這樣一個信息:如果你試着冒險,那麼意想不到的美事可能會發生,但我卻永遠忘不了那個蜜月場景。試着想想看,你和你剛剛發誓要永遠在一起的人出去旅行,然後發現你們倆對於承諾的標準竟有着天壤之別--而當時的你們正處於熱帶天堂。還有什麼比這更令人蛋疼的呢?!

蜜月不愉快會不會導致出軌

Arguably, your honeymoon is probably one of the most important trips you'll take with your spouse. Maybe one of the more expensive as well: The average couple spends upwards of $4,000 for this getaway. Not only is it the light at the end of a very long tunnel of wedding planning, but it's your first adventure together as partners for life. Regardless of how long you've been dating, this trip could potentially set the tone for your entire marriage. No pressure, right?

毫無疑問,蜜月旅行可能是你和另一半一起度過的最重要的旅行之一。也許也是花費較高的旅行之一:蜜月旅行時,平均每對夫婦花費4000美元以上。這不僅是費心費力的婚禮策劃的一大亮點,而且也是你們共同生活後的第一次冒險。不管你們談了多久,這段旅行都有可能爲你們的婚姻定下基調。一點壓力都沒有,對不對?

But according to a recent survey from hookup website Ashley Madison, a happy honeymoon does not necessarily mean you'll end up with a happily-ever-after. In a (totally non-scientific) survey of 1,890 members on Ashley Madison, which caters to married people looking for some action on the side, 95 percent said they enjoyed their honeymoon-and yet they still found themselves looking for something more.

但交友網站Ashley Madison最近的一項調查顯示,幸福的蜜月並不一定意味着你們從此以後過上了幸福生活。Ashley Madison是一個迎合已婚人士尋找自己"第二春"的網站,在對該網站1890名會員的一項調查中(完全不是科學研究),95%的人說他們很享受自己的蜜月之旅--但他們依然會找小三。

In an effort to find out if there was any correlation between a bad honeymoon and a person's decision to cheat on their spouse, Ashley Madison asked survey takers who didn't enjoy their honeymoon to share what went wrong.

爲了找出蜜月之旅不愉快與一個人做出出軌的決定之間是否存在關聯,Ashley Madison讓那些不享受蜜月之旅的調查接受者分享他們的觀點,看看哪裏出了問題。