當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 辦公桌凌亂一些 員工思維更清晰

辦公桌凌亂一些 員工思維更清晰

推薦人: 來源: 閱讀: 1.77W 次

辦公桌凌亂一些 員工思維更清晰

Managers and office busybodies might be keen on a clean desk - but it seems that in terms of productivity, they could have it all wrong.

經理和辦公室裏那些好管閒事的人,都熱衷於督促別人讓辦公桌看起來整潔有序。但目前的研究表示,要是考慮到員工的工作效率,他們可是大錯特錯了。

A messy desk can actually lead people towards clearer thinking, say researchers from Germany.

來自德國研究人員的研究表明,凌亂的辦公桌會讓人的思維更清晰。

The researchers found in a series of linked studies - using a messy desk and a messy shop front - that people actually thought more clearly when all around was chaos, as they sought to simplify the tasks at hand.

研究者利用凌亂的辦公桌和雜亂的商店櫥窗進行了一系列的相關實驗,結果發現在周圍是一片混亂的情況時,人們的思維其實會更清晰,他們會力求簡單化手邊的工作。

Visual and mental clutter forces human beings to focus and think more clearly. Famous thinkers and writers such as Albert Einstein and Roald Dahl have been notorious for their untidy desks.

視覺和心理的雜亂會迫使人們集中精力,而且更能理清思路。 著名的物理學家愛因斯坦和作家羅爾德·達爾的辦公桌就都非常的凌亂。

'Messy desks may not be as detrimental as they appear to be, as the problem-solving approaches they seem to cause can boost work efficiency or enhance employees' creativity in problem solving,' say the authors.

研究者們表示:“凌亂的辦公桌看上去很不好,但其實並非如此。凌亂的辦公桌可能會幫助員工找到解決問題的辦法,這樣可以提高工作效率,還能提高員工在解決問題方面的創造性。”

The scientists tested people's response in various 'messy' environments - including a messy shop front, a disorganized desk, and even a work environment where a language task 'reminded' people of messiness.

科學家們測試了人們在各種不同的“凌亂”環境中的反應,包括凌亂的商店櫥窗,雜亂無條理的辦公桌,還有一個特殊工作環境(會有語言功能不斷的提醒人們這裏太亂了)。

The authors found in the series of six studies people tended towards simplicity in their thinking.

研究人員在一系列共六個研究中發現,人們都傾向於讓思維簡單化清晰化。

They categorized products in a simpler manner, were willing to pay more for a t-shirt that depicts a simple-looking picture, and sought less variety in their choices,' said the researchers.

研究者說:“他們會用更簡單的方式對物品進行分類,更願意買帶着簡單圖案的T恤衫,他們的選擇也會缺乏多樣性。”