當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 超簡單英語詩歌

超簡單英語詩歌

推薦人: 來源: 閱讀: 5.84K 次

英語詩歌的地位文學是語言的藝術,詩歌是文學藝術的最高形式。本站小編整理了超簡單英語詩歌,歡迎閱讀!

ing-bottom: 66.09%;">超簡單英語詩歌
  超簡單英語詩歌篇一

Acquainted with the night 黑夜的知己

I have been one acquainted with the night.

I have walked out in rain --and back in rain.

I have outwalked the furthest city light.

I have looked down the saddest city lane.

I have passed by the watchman on his beat

And dropped my eyes, unwilling to explain.

我以爲我早就熟悉這黑夜。

我冒雨出去,又冒雨回來。

我已越出街燈照亮的邊界。

我看到城中的小巷最悲慘。

我經過敲更的守夜人身邊,

我不願多講,低垂下眼簾。

I have stood still and stopped the sound of feet

When far away an interrupted cry

Came over houses from another street,

But not to call me back or say good-bye;

And further still at an unearthly height

One luminary clock against the sky

Proclaimed the time was neither wrong nor right.

I have been one acquainted with the night.

我停住,腳步再也聽不見,

從另一條街升起越過屋頂

傳來一聲好似折斷的哭喊,

那不是叫我回去或說再見;

在更遠、遠離塵世的高處,

有一座鐘懸着,一閃一閃,

它宣稱時間不錯又不正確,

我以爲我早就熟悉這黑夜。

  超簡單英語詩歌篇二

At Blackwater Pond

by Mary Oliver

At Blackwater Pond the tossed waters have settled

after a night of rain.

I dip my cupped hands. I drink

a long time. It tastes

like stone, leaves, fire. It falls cold

into my body, waking the bones. I hear them

deep inside me, whispering

oh what is that beautiful thing

that just happened?

黑水塘

雨下了一整夜

黑水塘沸騰的水平靜下來。

我掬了一捧。慢慢

飲下。它的味道

像石頭,葉子,火。它把寒冷

灌進我體內,驚醒了骨頭。我聽見他們

在我身體深處,竊竊私語

哦,這轉瞬即逝的美妙之物

究竟是什麼?

  超簡單英語詩歌篇三

An End

by Christina Georgina Rossetti

Love, strong as Death, is dead.

Come, let us make his bed

Among the dying flowers:

A green turf at his head;

And a stone at his feet,

Whereon we may sit

In the quiet evening hours.

He was born in the Spring,

And died before the harvesting:

On the last warm summer day

He left us; he would not stay

For Autumn twilight cold and grey.

Sit we by his grave, and sing

He is gone away.

To few chords and sad and low

Sing we so:

Be our eyes fixed on the grass

Shadow-veiled as the years pass,

While we think of all that was

In the long ago.

終結

克里斯蒂娜·羅塞蒂(著)

愛,如死一般頑強,也已經死亡,

來吧,在凋謝的百花叢中,

讓我們給它尋找一個安息的地方。

在它的頭旁栽上青草,

再放一塊石頭在它的腳邊,

這樣,我們可以坐在上面,

在黃昏寂靜的時光。

它誕生在春天,

卻夭折在秋收以前;

在一個溫暖的夏天

它離我們而去,不再回來!

它害怕秋天的黃昏,

又冷又灰暗。

我們坐在它的墓旁,

嘆息它的死亡。

輕輕地撥動琴絃,

我們悲哀地低聲歌唱:

“我們的目光傾注在青青的草上,

當歲月流逝,它們也披滿了憂傷;

眼前的一切恍如昨日,

可是,那已是很久、很久以前!”


看了“超簡單英語詩歌”的人還看了:

1.最簡單的英語詩歌大全

2.超簡單兒童英文小詩

3.簡單英語詩歌

4.簡單的經典英語詩歌精選

5.短小而又簡單的英文詩

6.關於超簡單的英語小詩