當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語散文 > 雙語閱讀:七宗罪讓你此生難成大器

雙語閱讀:七宗罪讓你此生難成大器

推薦人: 來源: 閱讀: 6.5K 次

摘要:因爲就算失敗也是寶貴的一課,我會調整方向,保證自己一路向前。正如鍊鋼,烈火錘鍊我已經歷。一把磨得尖利的寶劍,必能把未經歷練的你,切成兩半。

雙語閱讀:七宗罪讓你此生難成大器

Yeah that’s right; you heard me… I’m talking to you… I’m calling you out.

I’m looking you in the eyes, (ok well, not really since you are probably reading this article, but figuratively, I am burning a cyclops type hole in your face right now) and telling you that you don’t stand a chance.

是,你沒看錯......說的就是你……說的就是你呢!

我此刻死盯着你的眼睛(好吧,也不是那麼名副其實的“盯着”,因爲你看到的是這篇文章不是我,但請想象,我現在正在死盯着你,我的鐳射眼大概已經“看穿”你的臉了)告訴你,你一點兒機會都沒有。

I’m telling you that if you can read this article, look through this list and not claim it as your own, then you should be a little worried.


七宗罪讓你此生難成大器

我肯定,如果你看完這文章這罪狀還不覺得這是你的問題所在,那你就該發愁了。

Actually, you should be very worried. You should drop everything and immediately question your existence on earth. You should find a mirror, look yourself in the eyes, raise your hand and slap yourself in the face.

其實你該愁死了纔對。你該做的就是放下手頭一切事情,深刻反省自己的存在有何意義。你該照面鏡子,盯着自己的眼睛,舉起手來給自己一個大耳刮子纔是。

Got it? Now repeat that until you come to your senses and continue reading whenever you’re ready.

聽明白了嗎?那就繼續重複這個動作直到你醒悟過來、準備好了的時候,再繼續往下看吧。

I’m Talkin’ ‘Bout Street Skills Son!

我說的是“真槍實彈”的實戰技能!

I’m not talking about the: study hard, party light, graduate top-of-your-class skills.I’m not even talking about the: slack-off, skip class, smoke weed, drink and party but still graduate, skill-set your $50,000+ diploma has lead you to believe you have.

不是所謂的“多學少玩第一名”,也不是你那本價值“五萬金”的文憑宣稱你身懷的“懶散逃課抽大麻照舊畢業”絕技。

“I’m talking ’bout, step out your door, make some moves, and get-some-shit-done, kind of skills! Some, move out your mama’s house, quit your job — say “fuck the world” — and then actually go do it, kind of skills”.

我說的是,起身出門、有所行動、幹出點兒屁事來的技能!就是那一套搬出老媽的房子、辭職再衝全世界吼一聲“草泥馬”然後真真正正乾點兒事情的技能。

I’m talking about skills that cannot be taught in a classroom or in a textbook. Skills you can only learn by doing; by learning how to fly after jumping off the cliff.

如此技能自然不能在課堂上或課本中習得。要掌握如此技能,實踐出真知是唯一方法,譬如,借從懸崖跳落之際習得飛翔技巧。

Skills that can only be developed when you find your true self. When you put yourself on the line or otherwise expose yourself to the possibility of failure.

如此技能只有在一個人發現了真正自我之時才能學會。也就是說,只有當你真正處於危險之中或直面失敗的時候,才能掌握。

The skills you can only develop when you are willing to risk it all in order to do that one amazing thing.

如此技能,只有在你願意付出一切只爲做成一件大事的時候,才能習得。

Skills that up until now, you thought you had.

如此技能,在此刻之前,你以爲你已經掌握。因爲在你看來,每件事都是“太難”或者“太複雜”,所以你選擇“等等看吧“或者”明天再做好了“。

“Basically, what I am trying to tell you is that, in this game called life, you don’t stand a chance…

“簡單說來,我要說的就是,在生活這個遊戲裏,你連門兒都沒找着”。

1 :: Because You Have Not Failed Enough

第一宗罪:你失敗得還不夠。

Because you are comfortable in your mediocrity; because you choose not to try.

因爲你滿足於平庸,因爲你選擇不去嘗試。

Because it is easier to talk about learning that new (programming?) language as opposed to actually learning it.

因爲只在嘴上說說學習一門新外語(或編程)比真正去學容易太多。

Because you think everything is too hard or too complicated so you will just “sit this one out”, or maybe you’ll, “do-it-tomorrow”!

因爲在你看來,每件事都是“太難”或者“太複雜”,所以你選擇“等等看吧“或者”明天再做好了“。

Because you hate your job but won’t get a new one; because it is easy to reject rejection.

即便你討厭自己的工作,也不願意換另一份,因爲你覺得自己可以輕易拒絕”被拒絕“這件事。

Because while you’re sitting around failing to try, I am out there trying to fail, challenging myself, learning new things and failing as fast as possible.

但就在你一事無成、敗於嘗試之際,我正在嘗試各種可能、哪怕失敗,我正在挑戰自我、學習新知識、如果失敗,那麼越早越好。

Because as I fail, I learn, and then adjust my course to make sure my path is always forward. Like the process of annealing steel, I’ve been through the fire and pounded into shape. The shape of a sword with polished edges and a razor sharp blade that will cut you in half if you are not equally hardened.

因爲就算失敗也是寶貴的一課,我會調整方向,保證自己一路向前。正如鍊鋼,烈火錘鍊我已經歷。一把磨得尖利的寶劍,必能把未經歷練的你,切成兩半。