當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語散文 > 雙語閱讀:男友們看球需惕妹子們的九句話

雙語閱讀:男友們看球需惕妹子們的九句話

推薦人: 來源: 閱讀: 1.66W 次

摘要:有一天,一個朋友告訴我,他的女朋友最近十分寡言,他問她怎麼了,她說“沒什麼”。他說他就沒在意。我必須得告訴他…

ing-bottom: 83.28%;">雙語閱讀:男友們看球需惕妹子們的九句話

The other day a friend told me his girlfriend was being very quiet. He asked her what was wrong and she said “nothing.” He said he wasn’t worried. I had to show him this…

First let's translate this: “Fine, whatever, go ahead and watch on the game for another five minutes, don’t worry about it, I’ll take out the trash.”

有一天,一個朋友告訴我,他的女朋友最近十分寡言,他問她怎麼了,她說“沒什麼”。他說他就沒在意。我必須得告訴他…

首先,我們先一起翻譯一下妹子說的這段話:“好的,隨你啦。去看球吧,再給你5分鐘時間。別擔心,我去扔垃圾好了。”

#1. Fine.

“好吧。”

This is the word used to end an argument when she is right and you better shut up. Don’t even say another word!


男友們看球需惕妹子們的九句話

這是一句常常用於結束一場爭吵,而且她還是佔理的一方,所以你最好還是閉嘴,別再多說一個字!

#2. Nothing.

“沒事。”

If you ask her what’s wrong and she says nothing, then something is definitely wrong. Stay on your toes. Many arguments can start over “nothing” and then end with “fine.” Refer to #1.

當你問她“怎麼了”而她又說了“沒事”時,那就意味着一定“有事”。你可要小心,許多爭吵可以從“沒事”開始,然後以“好吧”結束(參見第一條)。

Note: If she says “no really, there’s nothing wrong” then she really means there’s nothing wrong.

注意:如果她說“沒什麼,真的沒有什麼”那樣才真的是沒事的意思。

#3. Loud sigh.

大聲嘆氣。

This is a non-verbal hint that you are being an idiot and she’s wondering why you are wasting time standing there and arguing about “nothing.” Refer to #2.

這時她在無聲地暗示你:你真是個白癡,而且她在奇怪爲什麼你站在這裏浪費時間和她爭吵因爲“沒事”而引起的矛盾(參見第二條)。

#4. Go ahead.

“去吧。”

This is like a double dare and it’s definitely not permission. She wants you to make the right decision, so rethink what you are about to do!

這就是一句氣話,而且絕對不是允許的意思。她的意思是要你放聰明點兒,所以在做什麼之前,請你一定要三思而後行!

#5. Don’t worry about it, I got it.

“不用擔心,我自己能行。”

This means she’s asked you to do something several times and you didn’t so now she’s doing it herself. Uh-oh! This may result in you asking her later “what’s wrong” to which she will most likely respond “nothing.” Refer to #2.

這句話意味着她可能多次讓你做一件事情,但是你沒做,所以她自己動手了。天吶!這句話可能引起的後果就是:過會兒你問她“怎麼了”,她很可能回答“沒事”。(參見第二條)

#6. That’s okay.

“沒關係的。”

This is a very dangerous warning signal. She will be thinking long and hard about how you will pay for what you did.

這是一個非常危險的警示信號。她可能要開始細細盤算如何讓你爲你的所作所爲付出代價了。

#7. Five minutes.

“五分鐘。”

If she is getting ready this could mean 15-40 minutes, results may vary. But if you are watching the game, 5 minutes is exactly 300 seconds.

如果是她正在做準備的話,她的“五分鐘”可能意味着15到40分鐘不等,但是如果是你在看球賽,那麼五分鐘就真的只能是是300秒。

#8. Whatever.

"隨便你。"

This means go to hell. You’re in big trouble! You may even feel a chill in the air.

這就意味着“見鬼去吧!”,你可是攤上大事兒了!有沒有種後脊發涼的感覺……

#9. Thanks.

“謝謝。”

She is thanking you. Don’t even question it, just say you’re welcome. But if she says “thanks A LOT” then that’s meant as sarcasm and you should definitely not say “you’re welcome” then she will reply with “whatever.” Refer to #8.

如果她正常地謝謝你,別問多餘的問題,只要說不用謝就行了。但是如果她說“真是太謝謝你了”,這就是一種諷刺的用法,你可千萬別說“不用謝”,要是你真的說了,她就會回答“隨便你。”(參見第八條)

Okay now translate this again: “Fine, whatever, go ahead and watch on the game for another five minutes, don’t worry about it, I’ll take out the trash.”

好了,現在讓我們重新來翻譯一下這段話:“好吧隨便你,繼續看那該死的球賽吧,再給你看五分鐘時間!不用費神擔心我了,老孃去扔垃圾!”

If this made you laugh, share this with your friends. Some of the guys out there don't know this stuff.

如果本文讓你會心一笑,就和你的朋友分享吧,有些漢子們還傻傻不知道這回事呢。