當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語散文 > 有關於價格貿易的作文英語

有關於價格貿易的作文英語

推薦人: 來源: 閱讀: 2.98W 次

學習英語的時候一定要勤奮一點,纔會更快的提升英語成績哦,小編今天給大家分享一些英語的優秀文章,同學們一定要好好學習一下,以供大家參考,大家一定要多多看看,學習一下。

有關於價格貿易的作文英語

  英語優秀文章1

我們今天要學的習慣用語都以deal這個詞爲中心。Deal作名詞的時候意思是“買賣、交易或者協議”。我們要學的第一個習慣用語是: cut a deal。Cut a deal意思是達成決定性的協議。接下來我們先要聽一個例子。這是一名記者在報導一家美國航空公司和競爭對手一家外國航空公司達成協議合營的事情。這個合營的決定似乎對雙方都有利。

例句1:After six months of negotiations the two airlines announced today they have cut a deal to share their domestic and international routes and increase their traffic to Europe and Asia.

這位記者說: 兩家航空公司經過六個月的談判今天終於宣佈他們已經達成最後協議合營他們的國內和國際航線。這樣就增加了他們往歐洲和亞洲的運輸業務。

這個例子裏的cut a deal意思就是最後達成決定性的協議。

剛纔說過名詞deal可以解釋協議或者交易,但是它也可以解釋“待遇”,例如在我們馬上要學的習慣用語裏就這樣解釋。有一種待遇是人人避而遠之的。那就是: raw deal。爲什麼誰都不願意得到raw deal? 我們來聽一個例子你就知道了。

例句1:Old Mr. Green sure got a raw deal from that company where he'd worked for 30 years. When times got hard and they had to cut staff, they fired him with two weeks notice and only two weeks pay.

他們在不景氣而不得不裁員的時候,一點都不顧念他三十年來的汗馬功勞,拿他開刀,毫不容情地解僱了他,只提前兩星期通知了他,而且僅僅付給他兩星期的工資。

他們這樣做當然不公平,簡直是在欺負Green先生。可見raw deal就是冷酷無情而又不公平的待遇。

我們再來學一個有關交易的習慣用語: shady deal。Shady這個詞有“陰暗的、在陰影下”的意思。那麼shady deal豈不就是在暗中進行的交易嗎? 好,讓我們通過一個例子來進一步體會shady deal是什麼意思。

例句3:They are investigating the man in charge of the road construction. They think he's cut some shady deals with contractors who paid him bribes under the table to get contracts to repair city roads and bridges.

他說:他們正在調查負責修建道路的那個人。他們認爲他和承包商達成了不可告人的交易;承包商私下賄賂他,以得到修建城市道路和橋樑的合約。

所以shady deal就是不正大光明的、見不得人的勾當,甚至還有觸犯刑律之嫌。

  英語優秀文章2

我們今天要學的習慣用語都圍繞一箇中心詞彙:penny。Penny是分幣。在英美等國的錢幣中penny價值最低。如今你幾乎想不出一個 penny能買到什麼東西,所以有人甚至提議不必再鑄造penny了,然而即使penny真被取消,圍繞penny構成的習慣用語卻會長久地保存下去。我們要學的第一個習慣用語是: Penny-ante。 Penny-ante來自一種撲克牌遊戲。在拿牌前,打牌的人先把賭注扔在桌面上,而penny ante就是小得不能再小、只一分錢的賭注。當然penny-ante在日常生活中有更爲廣泛的意義。讓我們聽一個例子來琢磨它的意思吧。

例句-1: This man tells everybody he owns a taxi company, so they all think he's a big boss. But the company is really penny-ante, he only owns one taxi and he drives it himself.

大家一定都聽明白了,原來這個人的出租車公司簡直小得不能再小;整個公司只擁有一輛車,而老闆、僱員、司機統統加在一起也只有一個人,就是他本人。換句話說,他自己就是唯一那輛出租車的司機。從這段話我們看出penny-ante的含義是微不足道的小事。

一分錢固然微不足道,但是有些人即使是一分錢也不放鬆。這就是我們要學的下一個習慣用語: Penny pincher。 Pincher是把一樣東西捏在食指和姆指之間的人。如果一個人連Penny這樣一個小錢也捏得緊緊的,那他可真是個守財奴了。好吧,我們來聽一個例子:

例句-2: That old man retired with 20 million dollars in the bank. But he 's such a penny pincher he still buys his clothes secondhand and drives a car he bought 20 years ago.

這段話說:那老人退休時在銀行有兩千萬美元。可他真是視錢如命的守財奴;他仍在買別人穿過的舊衣服穿。他開的車還是二十年前買的。

可見penny pincher意思是守財奴,吝嗇鬼。

視錢如命的人會千方百計地剋扣小錢,但是這種人卻不一定善於理財。我們接下來要學的習慣用語說的就是那種人。這個習慣用語是: penny-wise。 Penny-wise裏面的wise意思是精明的。那麼penny-wise就是在小錢上精打細算的。但是斤斤計較小錢的人到了該用大錢的時候是不是能把錢用在刀口上呢?讓我們來聽一個例子。這是一個人在議論他們的主管:

例句-3: Our boss is penny-wise: he makes sure that we don't throw away rubber bands and paper clips. But he's not so good when it comes to big things like buying the best computer system.

那位主管專管手下人丟橡皮筋和回形針之類雞毛蒜皮的小事,但是當面臨購買最好的電腦系統之類大事的時候,他反倒不行了。

這樣看來這位老闆可真是個抓了芝麻、丟了西瓜的人物。換句話說,penny-wise有因小失大的含義。

我們接下來要學的習慣用語是: pretty penny。看了字面意思你也許認爲pretty penny是“美好的一分錢”。你先別忙下結論,讓我們通過一個例子來判斷它的意思

例句-4: Have you seen the new car our neighbor bought? It's a Mercedes and I'm sure it cost a pretty penny - I would guess at least 45,000 dollars.

他說:你有沒有看到鄰居買的新車?這是一輛Mercedes牌的車,肯定價格昂貴。我猜至少得花四萬五千美元。

大家都知道Mercedes是豪華的名牌車,貴得驚人,所以a pretty penny實際上是指一筆數目可觀的錢。