當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語散文 > 有關於朋友的英語作文文章

有關於朋友的英語作文文章

推薦人: 來源: 閱讀: 1.67W 次

小編今天給大家分享一些英語的優秀文章,同學們一定要好好學習一下,以供大家參考,大家一定要多多看看,學習一下。

有關於朋友的英語作文文章

  英語優秀文章1

今天我們還要講兩個帶有devil這個詞的習慣用語。我們上次學到devil就是魔鬼。在西方文藝作品裏,與被稱爲罪惡之靈的魔鬼打交道總不會有好下場。魔鬼往往會用金錢、地位、美女等使你眼花繚亂,來引誘你上鉤,到頭來要你還債的時候就麻煩了。

今天我們要講的第一個習慣用語就出自這兒。這個習慣用語是:There's going to be the devil to pay. 這個習慣用語從字面意思看來就是:如果你和魔鬼作交易,你最終會自討苦吃。但是這句話用在日常生活中又是什麼意思呢?

讓我們聽下面這個例子,體會一下它的意思。這是哥哥在數落他莽撞的弟弟,因爲弟弟剛纔闖了禍,把爸爸的汽車撞壞了。好,我們來聽這個例子:

例句1: Oh, oh, Bill! Wait till dad sees what you did to his car! You know how much he loves that car - there's going to be the devil to pay as soon as he gets home.

這位哥哥說,“哎呀,Bill,等爸爸看到你把他的車弄成什麼樣。你就糟了。你知道爸爸有多心疼那車,他一回來就夠你受的。”

可想而知,老爸一看到那車就會火冒三丈,大罵闖禍的兒子,給他一個難忘的教訓。所以there's going to be the devil to pay其實意思就是你乾的事兒將會給你招惹好大的麻煩。

接下來我們還要聽一個例子,裏面也有習慣用語there's going to be the devil to pay。這是辦公室主管在提醒手下工作人員趕快把一份逾期未交的報告交上去,以免引起更爲嚴重的問題。請你仔細聽,在這段話裏there's going to be the devil to pay表達什麼意思。

例句2:It's already two weeks late. No matter how long it takes, you have to finish it tonight. There's going to be the devil to pay if it's not on the boss's desk in the morning.

那位辦公室主管說:“報告已經晚了兩星期了。你今晚不論花多長時間,都必須把它完成。如果明天一早還不交到老闆的辦公桌上的話,你可有大麻煩了。”

這個例子裏的There's going to be the devil to pay表達的意思是:某一項工作沒有完成會造成很大的麻煩。

我們今天要學的第二個習慣用語是:give the devil his due. Due在這兒的意思是應得的報酬或者回報。從字面意思看來give the devil his due這個習慣用語就解釋:“給魔鬼應得的回報”。我們常說:善有善報,惡有惡報。那麼give the devil his due是不是“惡有惡報”的意思呢?請你聽了下面這個例子再做判斷。

例子3:That man has been stealing, fighting and selling drugs. But give the devil his due - when he saw the little girl fall into the river, he risked his life to save her.

這段話說:“那人偷竊、打鬥、販毒...無惡不作,但是平心而論也不能抹煞他做的一件好事。當他看到那小姑娘掉進河裏的時候,他冒着生命危險救了她。”

從這個例子看來give the devil his due含意是盡幹壞事的人做了好事,也不能抹煞他的功績。

Give the devil his due這個習慣用語起始於好幾百年前當大家都真把魔鬼當回事的時候,當時很多人認爲幹壞事的人就是魔鬼附身,把魔鬼和壞蛋劃上了等號。但是隨着時代的進展devil這個詞的意義也在發展。如今devil不一定就指惡人。

讓我們再聽一個例子,這是一個政界人士在私下和朋友說幾句知心話,評論屬於對立派別的另一個人。他們正竭盡全力阻撓這個人當選爲議員。在聽之前我們得學一個生詞,elect. Elect解釋爲“選舉”。而get elected意思就是“當選”。好,我們來聽聽這位政界人士怎樣評論他的政敵Bill。

例句4:We're doing everything we can to beat Bill. But to give the devil his due, he's honest, knows a lot, and would probably do a good job if he gets elected.

這位反對Bill的人說:“我們正在全力以赴試圖擊敗Bill,但是平心而論Bill有不少優點,他爲人誠實、知識豐富。如果當選很可能會工作的很出色。”

從這個例子可以看出give the devil his due帶有的含義是:實事求是地看問題,承認別人的優點。

  英語優秀文章2

很多學英語的人都說,最難的就是一個看來簡單的詞可以有各種各樣的含意。而當這個詞再組成不同習慣用語的時候,那就更難上加難了。我們今天要講的就是這樣一個詞:fair。Fair這個詞常常解釋“公平的”,或者“光明正大的”。

我們要講的第一個由fair組成的習慣用語就帶有這個意思。這個習慣用語是:fair shake。剛纔說過fair這個詞的意思常常是“公平正當的”。那麼fair shake,是什麼意思呢?這個習慣用語很可能出自於擲骰子賭博。賭友中的一個把骰子放在杯子裏或者掌心中搖晃,然後把骰子擲向桌面比點數。擲骰子賭博的作弊辦法五花八門。老練的賭徒都會提防搖骰子的人做手腳,一定要他正正當當地搖骰子。也就是fair shake。接下來我們要聽一個例子,講的是美國大選總統候選人的辯論。

例句1: The candidates get a fair shake during the debates. They take turns being asked questions and have the same amount of time to answer and to make a final statement at the end.

這段話說的是:辯論中候選人得到公平待遇,他們輪流被提問,並且有同樣長短的時間回答問題,以及在最後作總結性陳述。

可見fair shake在這兒意思就是“公平待遇”或者“均等機會”。

你如果聽英文天氣預報的話,往往會聽到fair這個詞。它的意思是“晴朗的”當然fair weather就是“好天”。而這組成了我們今天要學的第三個習慣用語:fair-weather friend。Fair-weather friend意思是不是“天好時候的朋友”呢?從字面看來似乎不錯,但是正如我們以前一再提到的那樣,不能光從字面意義來理解一個習慣用語。我想通過下面這段話你能體會fair-weather friend這個習慣用語的意思。

例句3: When Joe was rich, everybody in town was his best friend. But after he lost his money, most of them turned out to be fair-weather friends who pretended they didn't even know him.

這說的是:在Joe富有的時候,鎮上的人都是他的親朋好友,但是好多人一到他窮了就都裝作不認識他了。這些人原來都是酒肉朋友。

從這段話可以看出fair-weather friend是指那種在順利的日子裏跟你稱兄道弟,但是一旦你陷入困境卻六親不認的人。換句話說就是“只會同安樂卻不能共患難的人”。所以有人說,患難的一大好處是教會你認識真正的朋友。

Fair這個詞還可以用來形容“金髮碧眼”的外貌,有時也有“漂亮俊美”的意思。我們今天要學的最後一個習慣用語是:fair-haired boy。Fair-haired boy這個習慣用語從字面看來一定是個年輕人,也許還是個漂亮的金髮小夥子吧?究竟是不是這個意思呢?請你從下面這段話裏好好體會。

例句4: That young guy in the nice private office isn't as good as a lot of other people in the place. But he's the fair-haired boy, because he's the owner's nephew.

這段話說的是:那個年輕人有漂亮的私人辦公室,但是他並不如這兒的很多人強,然而因爲他是老闆的侄子,所以得到額外的關照。

這段話裏可以聽出fair-haired boy意思不是金髮小夥子,而是一個得到上級垂青的年輕人,但是他靠的不是真材實學,所以就難免引起他人的惱恨。