當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語翻譯 > CATTI 口譯備考話題練習:水資源

CATTI 口譯備考話題練習:水資源

推薦人: 來源: 閱讀: 2.36W 次

在準備CATTI 口譯考試的時候,話題的練習是必不可少的,因為這是考試的考點,也是很多考生不太有自信的地方。下面就和滬江小編一起看看關於水資源的CATTI 口譯備考話題,瞭解一下這個話題該怎麼準備,希望能對看這篇文章的你產生幫助。

CATTI 口譯備考話題練習:水資源

飲用水資源是本世紀的一個重大問題,對人道主義、生態環保、地緣政治等方面有著廣泛的影響。可能的解決辦法,一定蘊藏在被稱為“以自然為本的解決方案”之中,即:以水的自然迴圈為靈感源泉,推動生態圈保護和修復。

廣泛的影響:manifold implications

蘊藏在……:can be found in...

自然為本:nature-based

以水的自然迴圈為靈感源泉:be inspired by the natural water cycle

The question of drinking water resources is one of the major issues of our century. Its implications are manifold: humanitarian, ecological and geopolitical. One of the possible answers can certainly be found in so-called “nature-based solutions”: solutions that are inspired by the natural water cycle and that encourage the protection and restoration of biospheres.

為彰顯這種可持續性解決方案的巨大潛力,聯合國將今年世界水日的主題定為“通過自然戰勝水資源挑戰”。幾組資料可以說明我們面臨著怎樣的挑戰。

將主題定為:focus on the theme...

幾項資料可以說明……:a few figures can illustrate...

In order to highlight the very promising potential of this type of sustainable solution, this year on World Water Day, the United Nations will focus on the theme: “Nature for Water”. The extent of the challenges that face us can be illustrated by a few figures.

據最新一份《聯合國世界水資源開發報告》顯示,全世界有 36 億人——約佔世界人口的一半——生活在1年中至少有1個月可能缺水的地區。到2050年,這個數字很可能會超過50億。

缺水的地區:water-scarce areas

1年中至少有1個月:at least one month a year

超過50億:rise to more than 5 billion

According to the latest United Nations world water development report, 3.6 billion people around the world, which is about half of the world’s population, live in potentially water-scarce areas during at least one month a year. This figure could rise to more than 5 billion in 2050.

在同一時期,全球水需求量可能從當前的約每年 4600 立方千米增長到每年5500或6000立方千米。目前每年4600立方千米的全球淡水取用量,已經接近可持續性的上限,而這一脆弱的平衡還掩蓋著不同地域間的巨大差異。

在同一時期:over the same period

全球水需求量:the global demand for water

立方千米:cubic kilometers

增長到……:reach/ rise to...

全球淡水取用量:global usage of freshwater

接近可持續性的上限:be close to the maximum threshold of sustainability

Over the same period, the global demand for water, currently estimated at around 4,600 km3 per year could reach 5,5003 or 6,000 km3 per year. At 4,600 km3 per year, current global usage of freshwater is already close to the maximum threshold of sustainability and this fragile balance in fact masks the major local and regional disparities.

有一個例子為我們敲響了警鐘:南非的開普敦市即將成為世界上首個嚴重缺乏飲用水的大型城市。人們把今年4月12日稱為“歸零日”, 因為屆時開普敦市的蓄水量將只有通常水平的13%。

有一個例子為我們敲響了警鐘:one alarming example

嚴重缺乏飲用水的大型城市:the first major city in the world to run out of drinking water

蓄水量:water reserves

One alarming example is that of Cape Town, South Africa, which is poised to become the first major city in the world to run out of drinking water. “Day zero” is the name given to 12 April 2018, when Cape Town’s water reserves are expected to be at just 13% of their usual level.

世界水資源匱乏的原因眾所周知:淡水資源持續承受著世界人口增長、氣候變化、消費急劇增長以及浪費資源的生活方式普遍化等多重壓力。有一個數據可以反映這種浪費:80%的廢水未經處理就排入生態系統。這些趨勢導致生態系統退化,進一步加劇生態不平衡和水資源匱乏。

世界水資源匱乏:global water shortage

眾所周知:well known

消費急劇增長:exponential increase in consumption

浪費資源的生活方式普遍化:the spread of lifestyles that squander resources

80%的廢水未經處理就排入生態系統:waste water returns to the ecosystem without being treated

導致生態系統退化:lead to a degradation of ecosystems

生態不平衡:ecological imbalances

水資源匱乏:water scarcity

The reasons for this global shortage are well known: freshwater resources are continuously under the combined pressures of global population growth, climate change, the exponential increase in consumption and the spread of lifestyles that squander resources. One figure illustrates this wastage: 80% of waste water returns to the ecosystem without being treated. These developments are leading to a degradation of ecosystems that further accentuates ecological imbalances and water scarcity.

因此,當務之急是找到能夠保護這種地球自然財富的解決方案。應倡導保護、管理和修復自然生態系統及改造後生態系統的方案,以高效和可持續的方式應對人類與環境的挑戰,同時提高人類福祉、保護生物多樣性。而植樹造林、引河至洪泛平原、溼地恢復等措施,將有助於解決當前面臨的水管理問題,向發展可持續農業、建設明日城市邁進。

地球自然財富:Earth’s natural capital

保護、管理和修復自然生態系統:protect, manage and restore natural ecosystems

人類福祉:the well-being of individuals

保護生物多樣性:preserving biodiversity

植樹造林:plan new forests

引河至洪泛平原:reconnect rivers to flood plains

解決水管理問題:address water management challenges

It is therefore urgent for solutions to be found to protect Earth’s natural capital. Solutions that protect, manage and restore natural and modified ecosystems, and that respond to human and ecological challenges in an effective and sustainable manner, improving the well-being of individuals and preserving biodiversity, must be promoted. Planning new forests, reconnecting rivers to flood plains and restoring wetlands are solutions that will, among other things, address contemporary water management challenges, particularly with a view to developing sustainable agriculture and building the cities of tomorrow.

備戰口譯考試,我們要了解的東西實在是太多了,我們只能在有限的時間裡儘可能多的去練習,去準備。大家在平時練習的時候也要集中精力,當然如果你想更加系統的複習,來滬江網咖,這裡的英語翻譯課程已經開課啦!有興趣的朋友別錯過哦!