326. 搖錢樹
[誤] money tree
[正] cash cow
注:中文有“搖錢樹”之說,而英語中也有 cash cow(產現金的牛)的比喻。這二者雖然一個是“樹”,一個是“牛”,但含義卻是一樣的,而且在各自的語言中都十分地道。
本文連結:https://www.yyxkb.com/zh-tw/yykyyy/shenghuokouyu/145674.html