當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語中地道說再見的方式

日語中地道說再見的方式

推薦人: 來源: 閱讀: 2.47W 次

說到日語的“再見”,大部分人第 一個想到的就是“撒有那拉”吧,就算是不懂日語,沒學習過的人,都聽過這一詞。既然今天要跟大家分享如何用日語地道的說“再見”,就從這個大家耳熟能知的“撒由那拉”開始吧~

ing-bottom: 50.63%;">日語中地道說再見的方式

さようなら(sa you na ra)「さようなら」的說法在日常生活中很少用,一是因為它是一個非常正式的用語,二是由於它含有一種“長期離別,再不相見”的意思,就相當於英語的goodbye。所以平時家人、朋友分手時如果說「さようなら」豈不是顯得太奇怪了?

情侶分手的時候說一句「さようなら」,兩人就此別過,各過各的生活;

好久不見的朋友見面後不久又要分開,說一句「さようなら」,揮淚告別。

所以這個詞也是被我們誤解多的詞,經常會聽到中二少年們會說撒有拉拉,大家不要輕易說哦~

バイバイ(ba i ba i)「バイバイ」就是英語的bye-bye,它比較口語化,有些年輕人會使用。

またね/じゃね(ma ta ne/jya ne)

這是日語中比較常見的道別的說法。「また」是“還,再次”的意思,「ね」則是句尾的語氣詞,可以表示感嘆或確認等。這句話的其實是「また會いましょうね」(再見吧)的簡略說法,把動詞「會う」“見面”省略掉了。

另外,再見還可以說成「じゃね」,它的完整形式是「じゃ、またね」(那麼再見了),「じゃ」就是“那麼”的意思。

我們還可以根據兩個人下次見面的時間,說「また明日」(明天見),「また來週」(下週見)或者「また金曜日」(週五見)等。

ごきげんよう(go ki gen you)這句話的漢字寫作「ご機嫌よう」。

「機嫌(きげん)」就是心情的意思,這句話的本意是“祝您心情愉快”。它既可以表示再見,也可以表示“您好”的意思。但它也是一個非常正式的用語,常用於身份尊貴的女性。

比如動漫中那些千金小姐、貴婦人等就經常說「ご機嫌よう」,但如果在現實生活中使用,則會給人一種裝腔作勢的感覺。

除了以上幾種說法之外,還有幾句話本意不是“再見”,但是經常被日本人在道別時使用。

失禮します(shi tsu rei shi ma su)這句話本來的意思是“我失禮了”,也可以引申為“我失陪了/我先走了"。比如同事都在加班,而你要先下班的時候,就可以對他們說:「お先に失禮します」,也就是“我先走了”。

お疲れでした(o tsu ka re sa ma de shi ta)這句話的意思是“您辛苦了”,常用於告別的時候。它適用於平輩之間,或者是下級對上級說話的時候。而上級對下級說的時候要用「ご苦労さま」,也就是“你辛苦了”的意思。