詞義辨析:В самом деле和На самом деле
В самом деле 和 На самом деле
都可譯作“實際上,事實上”,常用於口語,但使用場合不同,不能互換。前者用於下文肯定上文(即“果然是”),後者用於下文否定上文(即“而事實上卻”)。
如:“Коньяк великолепный”,-сказал он. Коньяк в самом деле оказался хорошим.
他說:“白蘭地好極了”,白蘭地確實好。
Мы думали, он болен, а на самом деле он здаров.
我們以為他病了,而實際上他很健康。