• 中式英語之鑑:我唯一的資本就是勤奮 我唯一的資本就是勤奮。[誤]Myonlycapitalisdiligence.[正]Myonlymeanstosuccessisdiligence.注:原文的“資本”是借喻,實際指“可以依靠並取得成功的手段”。而英語的capital指moneyusedtoproducemorewealthorforstart......

  • 中式英語之鑑:人口統計 最近的人口統計顯示中國人口已超過13億[誤]ThelatestcensusshowsthatChina'spopulationhassurpassed1.3billion.[正]ThelatestcensusshowsthatChina'spopulationexceeds1.3billion.注:surpass和exceed譯成中文雖然都......

  • 中式英語之鑑:樹上有兩隻麻雀 112.瞧,樹上有兩隻麻雀。[誤]Look,therearetwosparrowsonthetree.[正]Look,therearetwosparrowsinthetree.注:英語中,只有“長”在樹上的東西才用介詞on,例如:Therearelotsofapplesonthetree;其餘均用介詞in,例如:Theprimitiv......

  • 中式英語之鑑:國家法律規定,不論貧富,一律徵稅 204.國家法律規定,不論貧富,一律徵稅。[誤]Accordingtothestatelaw,bothpoorandricharetaxed.[正]Accordingtothestatelaw,bothrichandpooraretaxed.注:兩種語言的表達順序往往存在差異,而且都是約定俗成的,不容改變。又如......

  • 中式英語之鑑:山窮水盡 203.他已經到了山窮水盡的地步了。[誤]Theyareattheendoftheirroad.[正]Theyareattheendoftheirtether.注:tether是用來拴家畜的繫繩,這些家畜只能在繫繩盡頭所能達到的範圍內活動,所以attheendofone\'stether被用來比......

  • 中式英語之鑑:吹牛 173.他老愛吹牛,一點也不可信。[誤]Heisalwaysblowingthebullupandisnotreliableatall.[正]Heisalwaystalkingbigandisnotreliableatall.注:將“吹牛”翻譯成“把一頭牛吹起來”的人可能並不多,但不知如何翻譯的人也許不......

  • 中式英語之鑑:當心碰到腦袋 132.當心碰到腦袋。[誤]Takecareofyourhead![正]Mindyourhead!注:英語裡提醒別人注意可以說:Takecare!/Lookout!/Becareful!等,但takecareof卻表示“照顧,照料(某人或某物)”。而mind用作及物動詞時表示“注意,留心,當心”,也......

  • 中式英語之鑑:文人相輕 165.文人相輕。[誤]Menoflettersdespiseeachother.[正]Twoofatradeneveragree.注:雖然第二句英文說法比中文原文的所指範圍要寬泛一些,但其精髓是相通的,值得比較記憶。......

  • 中式英語之鑑:他是我父親的朋友 239.他是我父親的朋友。[誤]Heisafriendofmyfather.[正]Heisafriendofmyfather\'s.注:名詞前面的屬格,可代定冠詞用,如mybrother\'swife=thewifeofmybrother.又mybrother\'sfriends=(all)thefriendsofmybrother.如......

  • 中式英語之鑑:憂愁傷身 143.憂愁傷身。[誤]Worryhurtsbody.[正]Carekilledthecat.注:既然莎翁(莎士比亞)用了一隻可憐的貓,那麼,就用貓好了。......

  • 中式英語之鑑:我很高興接受你的邀請 232.我很高興接受你的邀請。[誤]Itgivesmemuchplesureinacceptingyourinvitation.[正]Itgivesmemuchpleasuretoacceptyourinvitation..Ihavemuchpleasureinacceptingyourinvitation..Itakegreatpleasureinacceptingyo......

  • 中式英語之鑑:人數比去年多 229.今年應邀出席教師節慶祝活動的教師人數比去年多。[誤]ThenumberofteachersinvitedtotheTeachers\'Daycelebrationsthisyearwerelargerthanthatoflastyear.[正]ThenumberofteachersinvitedtotheTeachers\'Dayc......

  • 中式英語之鑑:對自己的現狀沒有滿意的時候 人都是這山望著那山高,對自己的現狀沒有滿意的時候。[誤]Almostallpeoplethinkthattheothermountainishigherthantheonehe'sstandingon.Theyneverfeelsaisfiedwithwhatthey'vealreadygot.[正]Almostallpeoplethinkth......

  • 中式英語之鑑:每個月的單號 123.每個月的單號我們都有一場比賽。[誤]Wehaveamatchonsingle-numbereddaysofeachmonth.[正]Wehaveamatchonodd-numbereddaysofeachmonth.注:single是“單一的,單個的”意思如:single-eyed(獨眼的),single-handed(獨手的,單......

  • 中式英語之鑑:成家 86.你希望什麼時候成家呢?[誤]Whendoyouwanttostartafamily?[正]Whendoyouwanttogetmarried?注:中文的“成家”是“結婚”的意思,而英文startafamily的含義卻是“生第一個孩子”,二者完全不是一回事。......

  • 中式英語之鑑:猴年馬月 182.建好新的高速公路恐怕要等到猴年馬月了。[誤]Thenewmotorwaywon\'tbereadyuntilmonkey\'syearandhorse\'smonth.[正]Thenewmotorwaywon\'tbereadyfordonkey\'syears.注:我們的“猴年馬月”在英文中要用......

  • 中式英語之鑑:如履薄冰 53.一位有經驗的教師曾經說,上課之前他覺得如臨大敵,上課時他是如履薄冰,只有上完課後他才會如釋重負。[誤]Anexperiencedteacheroncesaidthatbeforeclasshefeltasiffacedwithaformidableenemy,inclasshefeltlikewalking......

  • 中式英語之鑑:毫無價值 61.那本書毫無價值可言。[誤]Thatbookisinvaluable.[正]Thatbookisvalueless.注:invaluable和valueless一個是在形容詞valuable(有價值的)之前加上否定形容詞字首in-;另一個是在名詞value(價值)的後面加上否定形容詞-less,但......

  • 中式英語之鑑:我感到很痛 我感到很痛[誤]Iampainful.[正]Ifeelgreatpain.注:“我感到高興”是Iamhappy,“我感到累了”是I'mtired,但“我感到很痛”卻不是Iampainful。因為painful表示“使人痛苦的,讓人疼痛或討厭的”,它的主語往往不是人,而是事物......

  • 中式英語之鑑:筆誤 102.艾達把“發音”一詞拼寫錯了,不過只是個筆誤。[誤]Idamisspellstheword"pronunciation",however,itisonlyamistakeofpen.[正]Idamisspellstheword"pronunciation",however,itisonlyaslipofthepen.注:與mistake(......

  • 中式英語之鑑:過河莫忘搭橋人 139.過河莫忘搭橋人。[誤]Don\'tforgetthebuilderofthebridgewhenyoucrosstheriver.[正]Prisethebridgehegoesover.注:第一句雖不算錯,但第二句意象一轉,層面一變,可就簡練形象多了!......

  • 中式英語之鑑:點名 55.每節課老是都會點名。[誤]Theteacherwillcallournamesineveryperiodofclass.[正]Theteacherwillcalltherollineveryperiodofclass.注:英語的“點名”是calltheroll,而callone'sname(s)的意思是“謾罵某人”。rool有......

  • 中式英語之鑑:病情好多了 76.他的病情好多了。[誤]Hissickconditionismuchbetter.[正]Hisconditionismuchbetter.注:在英美人看來,sick只是一種無意義的重複,因為去掉它以後意思一親清楚,而且還更地道。我們甚至可以更簡單地翻譯為Heismuchbetter.......

  • 中式英語之鑑:演員休息室 歌迷們衝進演員休息室,搶著同凱莉.米納合影[誤]ThefansrushedintotherestroomtryingtotakephotoswithKylieMinogue.[正]ThefansrushedintothegreenroomtryingtotakephotoswithKylieMinogue.注:倫敦西區的特魯街劇院是英......

  • 中式英語之鑑:一粒老鼠屎,壞了一鍋湯 162.一粒老鼠屎,壞了一鍋湯。[誤]Themousewastespoilsthewholepotofsoup.[正]Therottenappleinjuresitsneighbors.注:都來自生活小常識,都揭示人生大現象,可是,中英文選擇的載體就是不一樣。中國人熟悉的表達是“老鼠屎”,......