当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 使役态知识点:“親を心配させる”VS“親に心配させる”

使役态知识点:“親を心配させる”VS“親に心配させる”

推荐人: 来源: 阅读: 2.29K 次

见过无数遇到使役态举手投降的小伙伴,今天我们不再逃避,来学习一下使役态中助词“を”“に”的相关知识。

使役态知识点:“親を心配させる”VS“親に心配させる”

先来做个题,请选择你认为正确的用法。

1. 親に心配させる。                      
2. 親を心配させる。

因为“心配する”是他动词,书上说一般情况下,使役态谓语他动词用“に”。但其实日本人会用“親を心配させる”。

也就是说即便是他动词,在使役态中的表达也不一定是“AにBをさせる”的形式。

为什么?

1. 使役态的结构

自动词

原文:   Aが行く

使役态:Xが【Aが行く】せる
              →XがAを行かせる。(变成使役态需要有个使役的主体X)
          XがAに行かせる。

例:  xが弟を行かせる。xが弟に行かせる

他动词

原文:AがBを読む。(李さんが本を読む)

使役态:xが【AがBを読む】せる。

 xがAをBを読ませる。(“を”有两个重复了,所以把第一个“を”改成“に”)
    →xがAにBを読ませる。

例:    xが李さんに本を読ませる。

以上例子的原文中没有出现使役主体X,变成使役态是有X出现的时候才能知道使役主体到底是谁。(当然在前后语境有提示的情况下,有时会省略X)

2. 特殊的他动词“待つ”

“待つ”是个他动词,按理说应该是“xがAにBを待たせる”的形式,但是我们来看一下他的使役句的结构:

“AがBを待つ”   
→Xが【AがBを待つ】せる。(X=B,所以B被移动到X的位置)
→Bが【Aが待つ】せる。(【Aが待つ】中的“待つ”就具备了自动词的属性)
→BがAを待たせる。

例:友達が私を待つ。
→私が友達を待たせる。

上面这个例子中可以看出,“友達が私を待つ”这个原文中本身就含有使役主体X,而且X和其中的“私”重叠,在转变成使役态的时候“待つ”具有了自动词的属性,所以变成使役态的时候就当做自动词使用了。而且“AがBを待つ”本身就包含了一种“BがAを待たせる”的使役关系。

通过以上推理可以得出,本身就包含使役关系的他动词一般要满足以下几个条件。

①像“待つ”一样,动作的主体单纯靠自己做完不成整体的动作。

(“友達が私を待つ”这个句子中如果我不迟到或者爽约,朋友就不会等,所以“等”这个动作就不能完成或者不需要发生)

②句子里一定要出现使役主体即“待たせる”的主体

(“友達が私を待つ”使役主体“我”一定要出现在句子中)

③使役主体和“待つ”的对象一致(使役主体和等待的对象都是“私”)

④句子中只涉及两方面人-----自己和对方(句子中只涉及我和朋友)

3. “心配する”应该怎么用?

接下来我们就要看看“心配する”是不是属于上面所说的特殊他动词呢?

例:親が私を心配する。

那么它对应的使役态应该是什么呢?

私が【親が私を心配する】せる(“私”重复需要提到前面来)

→私が親を心配させる。

所以这个“親が私を心配する”的使役态就是“私が親を心配させる(“私が”可以省略)。

那么“親を心配させる”符不符合上面四个条件呢?

①如果我不做让父母担心的事情,“心配する”这个动作不会发生。

②句子里面出现了使役主体“私”(有前后文的情况下有时可以省略)

③使役主体和“心配する”的对象都是“私”。

④句子里面只有我和父母两方。

分析发现,“心配する”也符合特殊他动词的条件,所以“親が私を心配する。”变成使役文就是“私が親を心配させる。”

★ 从使役态的角度上来讲“私が親を心配させる。”这种表达是成立的,但是实际上日本人会用“親に心配をかける”的形式来表达这层意思,所以在实际使用的时候还是以地道表达为主。

4. 类似用法的其他词

通过以上论述我们知道了为什么“心配する”“待つ”是他动词,在使役文“親を心配させる”“友達を待たせる”中助词却使用“を”。那么相同用法的单词还有“喜ぶ”“悲しむ”“楽しむ”“驚かす”“期待する”等等感情类动词。

例:東大を合格して、家族を喜ばせた。

5. まとめ
由上面的分析我们可以知道有些词虽然是他动词,但是动词本身就包含了一种使役关系。这类的动词的使役文就应该用“AがBを~せる(B一般是人)”的形式。这类的单词,表示感情类的他动词居多比如“喜ぶ”“悲しむ”“楽しむ”“驚かす”“期待する”等等,同学们可以在以后的学习中多多观察。

想查看更多日语学习文章可扫下方二维码关注沪江日语教研↓

本内容为沪江日语教研原创,未经授权严禁转载。

相关阅读推荐:“させられる”表示的不是使役被动吗?