这些汉字词的意思可能不是你以为的那样
在日语学习的过程中往往会发生很多有趣的事,比如说日语词的错误理解,又或者中文词直接作日语词用。不了解其中的内涵可能就会误解,甚至闹出笑话。今天就介绍一些比较常见的中日同形异义词。可能你熟悉的文字在日语里并不是你想想中的意思。
“面倒”(men do u)
突如其来,进入正题。请大家猜一猜,刚才那句话里的“面倒”(men do u)这个词是什么意思呢?看写法,难道跟美食有关属于一种“面食”?或者是墙头草“两面倒”的意思?这两个汉字看着眼熟,实际上跟这个词的真正含义一点不沾边。“面倒”是“麻烦”的意思。日语中有很多汉字词,都是这样的。
关于刚才提到的“面倒”,这个词最初其实并不是“麻烦”的含义,而是一个表示感谢的词。它不仅可以表示“令人厌烦的麻烦事儿”,还可以表示“照顾,照看”。
A:子供の面倒を見るなんて、無理よ。あたしだって子供だもん。
ko do mo no men do u wo mi ru nan te mu ri yo a ta shi da tte ko do mo da mon
(让我照顾小孩子……人家不会啦,人家自己还是个孩子~)
B:やめてくれない、もうおばさんなのに。
ya me te ku re na i mo u o ba san na no ni
(可以好好说话吗,都是个老阿姨了!)
“顔色”(ka o i ro)
不过日语中的“顔色”(ka o i ro)并不是我们中文里的赤橙黄绿青蓝紫这些色彩,而是“脸色”的意思。颜值,颜饭,颜控,都带个“颜”,“颜”就是“脸”的意思啦,虽然跟现代汉语不一样,但实际上跟古汉语的含义是相同的。
A:今日顔色悪いな、どうしたの?
kyo u ka o i ro wa ru i na do u shi ta no
(今天脸色很差呀,怎么了?)
B:実は、昨日、徹夜して、論文を書いたんだ。
ji tsu ha ki no u te tsu ya shi te ron bun wo ka i tan da
A:それは大変だったね。
so re ha ta i hen da tta ne
(那真是太遭罪了!)
皆さん学习虽好,大家可要注意身体呀。
“油断”(yu dan)
在日本的很多作业现场,比如建筑施工现场、工厂等等,会经常见到写着“油断一秒、怪我一生”(yu dan i chi byo u ke ga i ssyo u)的警示牌。看起来是个很有故事的标语呀。一秒钟断了油,一辈子都怪我?这是要碰瓷儿啊?
其实,“油断”(yu dan)是“放松,不留神”的意思。而“怪我”(ke ga),大家应该有所耳闻就是“受伤”的意思。所以整句话翻译过来就是“放松一秒,抱憾终生”,哪怕一个瞬间不留神也有可能造成祸及一生的伤害。日本人这种谨慎的安全意识,还是很值得我们学习的。
A:おい、お前、油断するなよ、相手はただ者じゃないぞ。
o i o ma e yu dan su ru na yo a i te ha ta da mo no ja na i zo
(喂,不能大意哦!对方可不是白给的!)
B:はい、隊長。気を付けます。
ha i ta i cho u ki wo tu ke ma su
(遵命,队长,我会小心的。)
C:そっちのふたりバカじゃないの、ただ鬼ごっこをやっているくせに。
so cchi no fu ta ri ba ka ja na i no ta da o ni go kko wo ya tte i ru ku se ni
(那两个人不会是傻子吧,玩儿个躲猫猫而已。)
从几个过于常见的容易让人误解的日语汉字词汇学习。
草(わらい)
日语中是“笑(www)”的意思。
邪魔(じゃま)
“牛魔王还是黑山老妖?!”
日语中是“阻碍、添麻烦”的意思。
娘(むすめ)
“♪啊这个人就是娘~”
日语中是“女儿”的意思。
凄い(すごい)
“看起来很惨的样子…”
日语中是“厉害”的意思。
手纸(てがみ)
“这个我知道,wc必备物品。”
日语中是“书信”的意思。
大丈夫(だいじょうぶ)
“大丈夫能屈能伸!”
日语中是“没问题”的意思。
精一杯(せいいっぱい)
日语中是“厉害”的意思。
自動車(じどうしゃ)
你以为我是自行车
其实我在日语中是“汽车”的意思
汽車(きしゃ)
你以为我是汽车
其实我在日语中是“火车”的意思
火の車(ひのくるま)
你以为我是火车
其实我在日语中是“家庭贫困、拮据”的意思
我慢(がまん)
你以为我是磨叽
其实我在日语中是“忍耐”的意思
十八番(おはこ/じゅうはちばん)
其实我在日语中是“拿手好戏”的意思
远虑(えんりょ)
你以为我是人无远虑必有近忧的简写
其实我在日语中是“客气”的意思
大袈裟(おおげさ)
其实我在日语中是“小题大做”的意思
说完一些常见词语,让我们再来做一道成语题。
Q:请选择与日语词汇“天衣無縫(てんいむほう)”意思最相近的成语:
“简单!我可是成语接龙小能手,这能难倒我?”
A、百花繚乱(ひゃっかりょうらん)
B、疑心暗鬼(ぎしんあんき)
C、呵呵大笑(かかたいしょう)
D、天真爛漫(てんしんらんまん)
不要惊讶、不要怀疑人生,事实上,日语中天衣无缝除了中文常见意外,还有“天真爛漫(てんしんらんまん)”的意思。所以我们不要看到汉字就一顿瞎猜,自以为八九不离十,实际上常常谬之千里,这些汉字词大家在日语学习的时候一定要注意!