日積月累學口語:10句激活口語的地道表達
I don't have skeleton in my closet. 我沒有什麼不可告人的祕密。
這句話等於"I don’t have any secret in the past." 但是用skeleton in the closet,衣櫃裏的骷髏,顯得更地道更傳神。
Same here. 我也是。
它完完全全等於 "me too." ,是個非常流行的美語説法。
I mean it. 我是認真的。
美國電影裏經常出現這句話。當人們希望對方認真對待自己的話時,他們就會説出這一句話,它的用法類似於”I am serious.”
Just right place, right time. 只不過是天時地利而已。
相當於運氣、湊巧的意思,比Lucky更生動。
Is that so? 真是那樣嗎?
比起我們隨時都能脱口而出的“Really?”,這名話別有一番風味。
Probably. It's still up in the air. 大概吧。但還不確定。
意思約相當於"I haven't decided yet." "I am not sure." 但是顯得十分形象,可以俏皮地譯成八字還沒一撇呢!
She is coming on to you. 她對你有意思。
這個句子表達的是一種投懷送抱的意思,男女均適用。
My hands are clean of this. 我沒有拿這個東西。
Okay. Just checking. 好吧。我只是隨囗問問。
這句話老美用得很多,非常值得把它記下來。
Do you have any pet peeve? 你有什麼怪毛病嗎?
pet peeve 就是個人生活習慣上的一些小毛病,無傷大雅。