迷你對話學地道口語第370期:照顧入微,體貼周到 迷你|對話
特別聲明
該文章中的迷你對話選自口語書籍,對話精講為可可編輯編寫。
一、迷你對話
A: It’s said that John’s broken up.
聽説約翰離婚了。
B: Really? But his life has always waited on him hand an foot.
真的嗎?但是他的妻子對他總是照顧得體貼入微。
A: I hear that John’s leading a double wife.
我聽説約翰有了婚外戀。
B: It’s very bad of him to cheat on a lady like this wife.
這樣對待他的妻子簡直太過分了。
第二、對話精講
1. 地道表達
【核心短語】wait on sb hand and foot
【解詞釋義】此語中有兩個重要短語。一個是hand and foot,它的意思是“完全地,盡力地”,一個是“wait on”,意思是“服侍,侍候”。因此,wait on sb hand and foot的意思就是“照顧入微,服務周到”的意思。
【例句-1】 A Japanese wife was formerly expected to wait on her husband hand and foot.
從前,日本太太被認為應該無微不至地照顧丈夫。
【例句-2】Don't expect me to wait on you hand and foot;make your own breakfast!
別指望我會低聲下氣地服侍你,自己做早飯去!
【視野拓展1】hand and foot:完全地,盡力地
e.g. You are so lucky! Your mother waits on you hand and foot.
你真幸運! 你媽媽把你照顧得無微不至。
【視野拓展2】wait on:伺候,服侍
e.g. The gentleman had a valet to wait on him hand and foot.
這位紳士有一個男僕照顧他的衣食住行。
第二、詞海拾貝
break up:分手
【例句-1】My girlfriend had broken up with me.
我的女朋友已跟我分手了。
【例句-2】He felt appalled by the whole idea of marriage so we broke up.
他被結婚的想法嚇住了,因此我們分了手。
cheat on:揹着(配偶、性伴侶)亂搞;對(配偶、性伴侶)不忠
【例句-1】She was tempting him to cheat on his wife.
她誘使他對妻子不忠。
【例句-2】I'd found Philippe was cheating on me and I was angry and hurt.
發覺菲利普對我不忠後,我又氣憤又傷心。
第三、句海拾貝
It is said that+從句
【釋義】據説......
【例句】It is said that the police monitored his phone calls during that period.
據説警方在那段時間監聽了他的電話。
Sb. lead double wife.
【釋義】某人有婚外情或婚外戀。
【例句】Don’t you know that your husband has led double wife?
難道你不知道你的丈夫有婚外情嗎?