但丁《神曲》裏的這些意語表達到現在意大利人還在用!
被稱為“意大利語之父”的但丁為現代意大利語的發展做出了巨大貢獻,其作品《神曲》更是流芳百世的經典著作。2021年是但丁逝世700週年,今天就讓我們和Lucrezia小姐姐一起看看但丁創造的那些到現在為止意大利人還在使用的表達吧!
https://v.qq.com/x/page/f3236fnnonj.html?sf=uri
1. le dolenti note 不幸的事
該表達出自《神曲·地獄》部分的第5篇(nel canto quinto dell'inferno):Or incominciano le dolenti note a farmisi sentire, 意思是現在我開始聽到痛苦的喊叫(cominciano ora a farsi sentire da me le grida di dolore)。
如今人們經常會用它的變形表達"e qui cominciano le dolenti note"引入一個不怎麼愉快的話題,提醒對方做好心理準備來聽一些不好的消息。
2. bolgia(infernale) 地獄的火坑,指喧鬧混亂不堪的地方
該表達出自《神曲·地獄》部分的第24篇(nel 24esimo canto dell'inferno):Malebolge,指的是第八層地獄中用來懲罰騙子的火坑。
如今用來表示:想讓人逃離的混亂不堪的地方(un luogo dove c'è molta confusione e da cui si vuole andare via)。
比如,如果你不喜歡人羣密集的地方,那麼週六下午位於羅馬的科爾索大道(Via del Corso)就如同一個bolgia,此時你就可以和朋友説:
"Basta, andiamocene da questa bolgia infernale!"
(真是夠了,我們快點離開這個鬧哄哄的地方吧!)
3. stare freschi 某事結局不理想;情況糟糕
該表達出自《神曲·地獄》部分的第32篇(nel 32esimo canto dell'inferno),但丁用其描述地獄盡頭一片冰封的水域,背叛者們被囚禁在這裏並承受徹骨的寒冷:Là dove i peccatori stanno freschi. (Nel luogo in cui i peccatori patiscono/soffrono il freddo.)
如今這一表達用來形容:某事結果不理想,將會是一種糟糕、讓人心煩的情形。(Una situazione andrà a finire male o comunque non bene, sarà una situazione fastidiosa.)
但如今使用這句話來描述的情形會比《地獄》篇中的情形要輕得多。
舉個例子,當你到郵局辦事,取號之後發現前面還有50個人在排隊,這個時候你的朋友就可以對你説:
"Stai fresco.",意思就是:我很遺憾你得在這裏待一天了(Mi dispiace per te che passerai tutta la giornata lì.)。
4. senza infamia e senza lode 平平無奇,中規中矩
該表達出自《神曲·地獄》部分的第3篇(nel terzo canto dell'inferno): sanza 'nfamia e sanza lodo。但丁用它來表示:沒有自己的立場,沒有任何觀點看法的人。(Chi non prende posizione, chi non ha opinione)
如今這一表達的含義發生了些許改變,人們用它來表示:某事或某人不值得太費心注意。(Qualcosa o qualcuno non è degno di nota.)
比如一種食物的味道不好也不壞,一部電影不好看但也不難看,一場考試考得不好但也不是很糟糕,這些情形下都可以用senza infamia e senza lode 來表示。意大利語單詞"insignificante"(無關緊要的)也可以表示近似含義。
5. non mi tange 與我無關;我不感興趣
該表達出自《神曲·地獄》部分第2篇(nel secondo canto dell'inferno),是Beatrice説的一句話: La vostra miseria non mi tange, né fiamma d'esto 'ncendio non m'assale。意思是,你們的不幸與我無關,就像地獄的火焰不會影響我一般(la vostra infelicità non mi colpisce, come non mi colpiscono le fiamme dell'inferno)。
如今這句話有時會帶有一些諷刺意味,表示:自己對某事或某物並不感興趣(Qualcosa non è di nostro interesse)。比如説:
"Il problema non mi tange", 也就是"non mi tocca, non mi interessa" (這個問題與我無關,我並不感興趣)。
今天的內容簡單易懂但卻非常實用。如果你能用在與意大利人的日常交際中,説不定會讓他們對你刮目相看哦。
視頻來源:
https://www.youtube.com/watch?v=HcpB6lXXeXM
聲明:本文中文部分系滬江意大利語原創整理編譯,如有不妥敬請指正!如需轉載請告知並註明出處!