“軟硬不吃” 用韓語怎麼説?
用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“軟硬不吃”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟着小編一起來學習一下吧~~
軟硬不吃
釋義:指與對方談判或處理問題時態度很強硬,什麼方法均不能使其改變態度。
韓語翻譯參考如下:
1.협박도 회유도 먹혀들지 않다.
예: 그 사람에 협박도 회유도 먹혀들지 않아서 협상을 순조롭게 진행할 수가 없어요.
例子:那人軟硬不吃,談判無法順利進行。
2.아무 수단도 방법도 통하지 않다.
예: 상대방이 어떤 수단과 방법도 통하지 않아 그들은 속수무책이다.
例子:對方軟硬不吃,他們束手無策。
3.어찌 할 도리가 없다
예: 이 사람은 정말 어찌 할 도리가 없는 까다로운 놈이다
例子:這人軟硬不吃,真是棘手。
翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!
點擊查看更多此係列文章>>
本內容為滬江韓語原創,嚴禁轉載。