當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:三天大風⑬ — 小説

韓語文學廣場:三天大風⑬ — 小説

推薦人: 來源: 閲讀: 1.67W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們為具備一定閲讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閲讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

ing-bottom: 66.56%;">韓語文學廣場:三天大風⑬ — 小説

3일간의 폭풍⑬

三天大風⑬

그들은 술을 마셨습니다. 빌은 잔을 가득 채웠습니다. 그들은 불 앞 큰 의자에 앉아 있었습니다.

他們乾了杯。比爾把杯子斟滿。他們在爐火前兩張大椅子裏坐下。

"너는 매우 현명했어, 위미지." 빌이 말했습니다.

“你很明智,威米奇。”比爾説。

"무슨 뜻이야?" 닉이 물었습니다.

“你什麼意思?”尼克問。

"그 마지와의 일을 정리한 거 말이야" 빌이 말했습니다.

“同瑪吉那檔子事吹了?”比爾説。

"나도 그렇게 생각해." 닉이 말했습니다.

“我想是吧。”尼克説。

"그렇게 할 수밖에 없었겠지. 만일 네가 그렇게 하지 않았더라면, 너는 지금쯤 집에 돌아가서 결혼할 돈을 충분히 마련하려고 노력하며 일하고 있을 거야."

“只有這麼辦了。要是你沒吹,這時你就不得不回家幹活,為結婚想法攢足錢。”

닉은 아무 말도 하지 않았습니다.

尼克低頭不語。

"한번 남자가 결혼하면 그는 전적으로 망했어." 빌이 말을 계속했습니다. "그는 더 이상 어떠한 것도 갖지 못해. 아무것도. 젠장, 하나도. 그는 망했어. 너는 결혼한 남자들을 봐왔잖아."

“男人一旦結婚就徹底完蛋,”比爾繼續説,“他什麼都沒有了,一無所有,他全玩完了。結了婚的男人你是見過的。”

닉은 아무 말도 하지 않았습니다.

尼克仍低頭不語。

"너는 그들이 이런 유형의 결혼한 살찐 모습을 보이면, 망했다고 그들에게 말할 수 있어," 빌이 말했습니다.

“看了他們你就知道,”比爾説,“結過婚的那種傻樣兒他們都具有,他們玩兒完了。”

"그럼." 닉이 말했습니다.

“那是的。”尼克説。

"그건 아마 좋지 않은 결별이었을 거야," 빌이 말했습니다. "하지만 너는 항상 다른 누군가에게 홀딱 빠지고 나면 만사가 잘 되잖아. 여자들에게 홀딱 빠지더라도, 여자들이 너를 망치게 놔두지 마."

“吹了也許很可惜,”比爾説,“不過你這人一旦愛上別的人就沒事了。愛上她們可沒什麼,就是你別讓她們毀了啊。”

"응." 닉이 말했습니다.

“好的。”尼克説。

"만일 네가 그녀와 결혼했더라면 너는 그녀의 모든 가족과 결혼해야 했을 거야. 그녀의 어머니와 그녀가 결혼한 남자를 기억해봐."

“要是你娶了她啊,那就得娶她一家子。別忘了還有她母親和她嫁的那傢伙。”

 詞 匯 學 習

홀딱: 脱光貌 。大翻貌 。嗖地越過貌 。

엄마는 아이의 옷을 홀딱 벗기고 목욕 준비를 했다.

媽媽把孩子脱了個精光,準備給他洗澡。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯為滬江韓語原創,禁止轉載。