• 中級口譯之英譯漢模擬題01 Passage1IthinkChinesebusinesspeopletendtohavebusinessnegotiationsinaratherindirectmanner,asopposedtothemoredirectstyleofAmericanbusinesspeople,whoaresaidtoworkwiththe“get-down-to-business-first”ment......

  • 年5月CATTI一口真題詳解 英譯漢1 這段講話的特徵主要是用詞很樸實,有典型的英式英語特徵(香港實行英式英語教學,陳是加拿大的文學博士,文字能力很強),該篇講演的文學性很高,很多看似小巧簡單的比喻和連接,在理解和選詞方面都要費一番思量。此外,朗讀速度較快,單......

  • 淺析考研英譯漢試題中的詞彙特點及其翻譯技巧 論文關鍵詞:考研英語英譯漢詞彙特點翻譯技巧論文摘要:考研英語中英譯漢所涉及的詞彙常出現一詞多義及抽象表達,本文針對英語詞彙的常見特點,探討了英譯漢中詞彙的翻譯技巧,以期提高考研翻譯的準確性和合理性。考研英語英譯......

  • 名師談考研英譯漢快速解題技巧 考研英語考試大綱對翻譯部分的考查要求和考點的表述是:主要考查考生準確理解概念或結構較複雜的英語文字材料的能力。要求考生閲讀一篇約400詞的文章,並將其中5個劃線部分(約150詞)譯成漢語,要求譯文正確、完整、通順。......

  • 2020年11月15日CATTI二筆實務真題:【英譯漢】第二篇 2020年11月15日CATTI二筆實務真題第二篇:Inthemid-1800sacaterpillar,thesizeofahumanfinger,beganspreadingacrossthenortheasternU.S.Thisappearanceofthetomatohornwormwasfollowedbyterrifyingreportsoffatalpoiso......

  • 年9月中級口譯英譯漢答案 含解析 【原文】Americansaremuchmorelikelythancitizensofothernationstobelievethattheyliveinameritocracy,i.e.Governmentbypeopleselectedaccordingtomerit.Butthisself-imageisafantasy:Americaactuallystandsoutasath......

  • 高級口譯英譯漢必備15篇(1) Australiaisalandofexceptionalbeauty.Itistheworld'ssmallestcontinentandlargestisland,andarelativelyyoungnationestablishedinanancientland.AseriesofgeologicalandhistoricalaccidentshasmadeAustraliaoneoft......

  • 年9月高級口譯英譯漢原文 DuringthetermofthisContract,alltechnicaldocumentation,includingbutnotlimitedtomanufacturingtechnologies,procedures,methods,formulas,data,techniquesandknow-how,tobeprovidedbyonePartytotheothershallbetr......

  • 2019上半年CATTI口譯一級真題(英譯漢)第二篇 2019上半年CATTI口譯一級真題(英譯漢)第二篇Ininternationaltrade,therealcompetitionisbetweenbusinesscorporations,notbetweencountries.IwouldguessthatU.S.PresidentDonaldTrumpwoulddisagreewithsuchastatement,s......

  • 高級口譯英譯漢必備15篇(3) Londonisoneoftheworld’sgreatcentersforclassicalandpopularculture.ithasenjoyedareputationforsuperbtheatersincethetimeofShakespeareinthe16thcentury.ThevarietyrangesfromthemajesticRoyalNationalThea......

  • 年中級口譯英譯漢原文及參考答案(新東方版) 2007年中級口譯英譯漢原文及參考答案(新東方版)英文原文Americansdonotgoinforenvy.Thegapbetweenrichandpoorisbiggerthaninanyotheradvancedcountry,butmostpeopleareunconcerned.WhereasEuropeansfretaboutthewaythe......

  • 提高英譯漢翻譯能力的最實用方法 翻譯雖然在考研英語試卷中只有10分,但也是一個不大不小的系統工程。涉及到長句切分,詞義判斷,指代,增譯,被動語態,語序調整,各種從句的處理等一系列問題。在這些問題當中,尤其重要的是詞義的準確翻譯。很多同學在考試中會感到......

  • 年秋季高級口譯考試英譯漢原文(網友回憶版) 2007年秋季高級口譯考試英譯漢原文(網友回憶版)根據網友的回憶,小編在網上挖出了本次高級口譯英譯漢的原文。這個選段選自《TheRiseofRome》中《THEHISTORYOFEARLYROME》的前兩段。小編把這部分文章貼出來以供大家參考......

  • 下半年CATTI筆譯二級真題(英譯漢)第二篇 2018年下半年CATTI筆譯二級真題英譯漢(第二篇)Manycountrieshaveadoptedtheprincipleofsustainabledevelopmentitcancombatgaginstenvironmentdeteriorationinairquality,waterqualityandleroleforeverymemberintheworl......

  • 2017下半年CATTI三級英譯漢試題詳解 一、英譯漢部分:本次三級筆譯英譯漢部分試題與往年情況相仿,題材為人文話題,涉及英美國家語言文化。全文沒有特別的繁難長句,四級程度核心詞只有十三四個,六級級以上難度詞彙只有recipient,flop,tricky,flowery,glean,gist......

  • 英語四級翻譯是漢譯英還是英譯漢 隨着時間的推進,距離6月份的英語四六級考試不到一個月,大家都處於一個緊張的複習當中。那麼英語四級翻譯是漢譯英還是英譯漢,下面,我們來詳細瞭解。英語四級翻譯是漢譯英。大學英語四級考試即CET-4,是由國家教育部高等教育......

  • 高級口譯英譯漢必備15篇(2) Itisalwaysapleasuretobeamongthebestandthebrightestinanatmosphereoflearning.Theuniversitysettingisthebestincubatorthatexistsfortheinceptionandsharingofideas.Theagendayou’vesetforthhereforthenextt......

  • 年9月高級口譯考試翻譯真題(英譯漢) Inthecomingdecades,Europe’sinfluenceonaffairsbeyonditsborderswillbesharplylimited,anditisinotherregions,notEurope,thatthe21stcenturywillbemostclearlyforgedanddefined.Certainly,onereasonforNATO’sincr......

  • 下半年CATTI筆譯二級真題(英譯漢)第一篇 2018年下半年CATTI筆譯二級真題英譯漢(第一篇)You’vetemporarilymisplacedyourcellphoneandanxiouslyretraceyourstepstotrytofindit.Orperhapsyouneverletgoofyourphone—it'salwaysinyourhand,yourpocket......

  • 2019上半年CATTI筆譯二級真題英譯漢(第二篇) 2019年的CATTI考試剛剛結束,大家考得怎麼樣呢?小編為大家整理了2019年上半年CATTI二級筆譯的英譯漢第二篇,大家一起來看一看吧~AngkorisoneofthemostimportantarchaeologicalsitesinSouth-EastAsia.ForseveralcenturiesA......

  • 2020年11月15號CATTI三筆實務真題【英譯漢】 2020年11月15日CATTI英語三級筆譯實務真題【英譯漢】InDecember2019,aclusterofpneumoniacaseswerefound.ScientistsbelievethatItwascausedbyapreviouslyunknownvirus-NownamedCOVID-19.Coronaviruseshavetheappeara......

  • 英譯漢注意事項有哪些 眼下正是考研英語複習打基礎的關鍵時期,很多同學都處在背單詞,學語法的階段。的確,詞彙和語法是我們學好考研英語的基石,因為考研英語的文章中多是長難句,對長難句的分析理解,直接影響到我們的做題結果。詞彙的記憶,重在平時......

  • 高級口譯英譯漢必備15篇(7) TheSydneyOperaHouseisthemotherandfatherofallmodernlandmarkbuildings.Althoughitsarchitectwasforcedtoresignanditwasneverproperlyfinishedinside,theoperahousehascometodefinenotonlyacity,butalsoanentirenat......

  • 中級口譯之英譯漢模擬題02 Passage6Thedifferencebetweenabrainandacomputercanbeexpressedinasingleword,thatis,complexity.Thelargemammalianbrainisthemostcomplicatedthing,foritssize,knowntous.Thehumanbrainweights3ponds,butinthat3po......

  • CATTI閲卷老師:英譯漢應重視的問題大綱 全國翻譯資格(水平)考試英譯漢方面應重視的問題陳炳發全國翻譯專業資格(水平)考試英語專家委員會委員有幸多次參與國家人事部組織、外文局實施並管理的全國翻譯資格(水平)考試的閲卷、質檢工作,我發現,一些考生翻譯水平還是不......