C位出道,用英語怎麼説?
選秀節目近來十分火爆,前有《青春有你2》,後有《乘風破浪的姐姐》,大家都在瘋狂為自己喜歡的妹妹或姐姐打call拉票。
那麼,節目最後的“出道”、“C位”出道應該怎麼説呢?
出道,我們可以用debut這個詞來描述。
這個詞來源於法語,音標為[deɪˈbjuː],意思是“初次登台;處女作”。
例:Congratulations to the debut of THE9.
恭喜THE9出道。
而對於C位,有説法認為C代表carry,指的是此人需擔負起團隊中的責任,carry全隊;
又有人認為這是center的意思,是團隊或排位中的中心或核心。
而英語裏,C位並沒有一個統一的詞彙來描述,我們可以用the lead position/a central role/the center of來表達。
例:He winning the lead position in this variety show.
他贏得了這個選秀節目中的C位。
所以,C位出道,我們可以説:
debut in a central role/play a central role in debut/become the center of……
例:His debut in the central role is controversial.
他以C位出道充滿爭議。
今天的表達你學會了嗎?