當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國語法大全

韓國語法大全

推薦人: 來源: 閲讀: 5.43K 次

韓國語法大全

韓語的語法結構是主賓謂(SOV)結構。基礎語法是:添意助詞는/은接於體詞後,表示它所陳述的主體。目的格助詞을/를接於名詞後面,使名詞稱為句中的賓語。

以下是韓語入門常見語法:

1、--가/이 되다

“--가/이 되다”是補格助詞'가/이'和動詞'되다'相結合的慣用型,一般跟在名詞數詞後面,表示事物的變化,相當於漢語的“變成...”,“到...”,“成為...”等

1.저 사람은 완전히 다른 사람이 되었어요.
那個人完全變成了另外一個人.

2.철수는 이젠 박사가 되었다.

哲洙現在成為博士.

3.인호는 축구스타가 되었다.

仁浩成了足球明星.

4.물이 얼음으로 되었어요.
水變成了冰.

5.어느덧 벌씨 여름이 되었어요.
不知不覺中已經到了夏天.

6.아이가 이제 다섯살이 되었어요.
孩子現在5歲了.

7.출퇴근 시간이 되면 지하철은 사람들로 붐벼요.
到了上下班時間,地鐵人滿為患.

8.왕자는 마법에 걸려 야수가 되었어요.

王子走火入魔變成了野獸.

9.당분의 농도가 50% 이상이 되면 미생믈의 발육이 억제돼요.
如果糖分的濃度超過50%,就會抑制微生物的發育.

2、--가/이 아니다

--가/이 아니다是補格助詞,가/이和形容詞아니다相結合的慣用型,一般跟在名詞,代詞,數詞後面,表示否定,相當於漢語的"不是..."

1.나는 그의 보호자가 아니에요.
我不是他的監護人.

2.그 말은 사실이 아니에요.
那句話不是事實.

3.철수는 군인이 아니에요.
哲洙不是軍人.(철수)

4.준이는 프로축구선수가 아니에요.
俊不是職業足球選手.

5.저 자식은 내 상대가 아니야.
那小子不是我的對手.

6.고래는 물고기가 아니다.
鯨魚不屬於魚類.

7.내가 네 심정을 모르는 것이 아니다.
我不是不瞭解你的心情.

3、--가/이 아니라

--가/이 아니라是補格助詞가/이和形容詞아니라相結合的慣用型,一般跟在名詞,數詞,代詞後面,表示轉折關係,相當於漢語的"不是...而是..."

1.이 책은 생활잡지가 아니라 학술지이에요.
這本書不是生活雜誌,而是一本學術刊物.

2.이 것은 축구공이 아니라 농구공이에요.
這個不是足球,而是一個籃球.

3.명재가 날 도운 것이 아니라 오히려 내가 명재를 도와 준거야.
不是明在幫我的,而是我幫了明在.

4.우리가 사과할 것이 아니라 그 애들이 우리한테 사과해야 돼.
不是我們向他們道歉,而是他們要向我們道歉.

5.이 것은 내가 결정한 것이 아니라 담임 선생님의 결정이에요.
這不是我的決定,而是班主任的決定.

6.민우가 온 것이 아니라 내가 찾아 간거야.
不是民佑來找我,而是我去找的民佑.

4、--가/나 보다

跟在動詞,形容詞後面,以"은가/는가/나 보다"形式在句子中使用,表示對行動和狀態的推測或某種不確定的認識,相當於漢語的"好象..."

1.그 사람은 인기가 많은가 봐요.
那個人好象很有人氣.

2.두 사람이 몹시 닮은 것이 부자지간인가 봐요.
那兩個人長的很像,好象是父子.

3.식구들이 무두 집에 돌아 왔나 봐요.
家裏人好象都回家了.

4.열차가 도착했나 봐요.
列車好象進站了.

5.무슨 일인지는 모르겠는데 아버지께서 화 아셨나 봐요.
不知道是什麼原因,爸爸好象生氣了.

6.그 사람은 무척바쁜가 보다.
那個人好象很忙.

7.비가 내리는가 보다.
好象下雨了.

5、--ㄴ가/는가 싶다

跟在動詞,形容詞和이다型名詞後面,以"ㄴ가/는가 싶다"形式在句子中使用,表示話者的想法或感覺,相當於漢語的"認為,以為,好象..."等.
1.정환이도 가겠는 싶어서 전화를 했다.
以為正煥也去,所以給他打了電話.

2.이렇게 하면 좋은가 싶어서 정욱이의 말에 동의했다.
以為這麼做會好一些,所以同意了正旭的提案.

3.이 일을 빨리 끝내겠는가 싶었는데 생각대로 되지 않았다.
認為很快辦好這件事情,但事與願違.

4.우리들이 빠른가 싶었는데 그 애들이 먼저 산 정상에 도착했다.
以為我們的速度很快,沒成想他們先到達了山頂.

5.너한테 무슨 일이라도 있는가 싶어서 걱정되 전화했어.
以為你有什麼不順心的事情很擔心,才給你打了電話.

6.지난 일들이 꿈인가 싶다.
過去的事情好象一場夢.

7.어제 산 옷이 좀 큰가 싶다.
昨天買的衣服好象有點大.

6. –거라고/다고 생각하다(믿다, 여기다, 짐작하다)
跟在動詞、形容詞後面,以“ㄹ/을 거라고/다고 생각하다(믿다, 여기다, 짐작하다)”等形式在句子中使用,表達話者心理的某種想法,相當於語法的“認為”、“想”、“猜測”等。

1、그는 자신의 처지가 불쌍하다고 생각했어요.
他認為自己的處境很可憐。

2、그는 아버지가 훌륭하다고 생각했어요.
他認為父親是一位優秀的人。

3、형철이는 이 일이 금방 끝날거라고 생각했어요.
亨哲以為這件事情很快會有結果。

4、많은 사람들은 우리가 이 길거라고 생각했어요.
很多人以為我們會贏。

5、사람들은 우주에 생물체가 살고 있을 거라고 믿어요.
人們猜測宇宙裏生長着很多生物。

6、사람들은 그가 아주 착하다고 믿었어요.
很多人認為他是心地善良的人。

7、경찰은 내가 범죄용의자라고 여겼어요.
警察認為我就是犯罪嫌疑人。

8、그는 모든 일이 잘 될거라고 여겼어요.
他認為一切事情都會好起來。

9、나는 비밀이 금방 드러날거라고 짐작하였어요.
我猜測過不了多久事情的真相會大白於天下。

10、아이가 밖에서 친구와 사이가 좋지 않을거라고 짐작하였어요.
我猜測孩子在外面和同學的關係不太融洽。

7. –건가요
慣用型“-건가요”是依存名詞“것”、敍述格助詞“이다”以及終結詞“-ㄴ가요”構成的“것인가요”的縮略形式,表示疑問。一般常用於口語。

1、이렇게 되면 우리가 이긴 건가요?
這樣的話是我們贏了嗎?

2、내일 소풍을 가는 건가요?
明天我們去郊遊嗎?

3、김 교수님, 민호가 정말 박사학위를 따낸 건가요?
金教授,民浩真的獲得博士學位了嗎?

4、민수가 정말 과장으로 승진한 건가요?
民秀真的提升為科長了嗎?

5、방금 하신 말씀 믿어도 되는 건가요?
真的可以相信剛才的話嗎?

6、아버지, 오빠와 형수님이 정말로 내일 귀국하는 건가요?
爸爸,哥哥和嫂子真的明天回國嗎?

8. –고 계시다
“-고 계시다”是連接詞尾“고”和動詞“있다”的敬語“계시다”構成的慣用型,相當於漢語的“正在……”。

1、어머니는 주방에서 밥을 짓고 계세요.
媽媽正在廚房做飯。

2、아버지는 신문사에 출근하고 계세요.
爸爸在報社上班。

3、장 사장님은 객실에서 텔레비전을 보고 계셨어요.
張社長在客廳看電視了。

4、서 교수님은 연구실에서 대학원생들한테 강의를 하고 계셨어요.
徐教授在研究室給研究生講課了。

5、할아버지와 할머니께서는 시골에서 농사를 짓고 계세요.
爺爺和奶奶在農村務農。

6、아버지께서는 손님과 이야기하고 계십니다.
爸爸正在和客人説話。

7、어머니께서는 꽃에 물을 주고 계십니다.
媽媽正在澆花。

8、이 교수님께서는 전통무용을 보고 계십니다.
李教授正在看傳統舞蹈。

9、삼촌께서는 쌕스폰을 불고 계십니다.
叔叔正在吹薩克斯。

9. –고라도
跟在動詞後面,以“고라도”的形式在句子中使用,表示話者的決心,相當於漢語的“即使……也”。

1、몇 년 간 아끼던 적금을 깨고라도 노트북을 사고 싶다.
即使花掉幾年的積蓄,也想買筆記本電腦。

2、선생님의 꾸지람을 듣고라도 내 주장을 고집하고 싶었다.
即使挨老師的批評,也想堅持我的主張。

3、많은 시간을 들이고라도 이 일을 해내고야 말겠다.
即使花費很多的時間,也要把這件事情做成。

4、이떠한 방법을 대고라도 성진이를 꼭 설득시키겠다.
不管用什麼樣的方法,一定要説服成進。

10. –고(야) 말다
跟在動詞後面,以“고(야) 말다”的形式在句子中使用,表示動作終於實現或動作的完了,相當於漢語的“最終”、“一定”。有時“-고”後面加“야”,表示強調。

1、그와 나는 마주보고 웃고 말았어요.
他和我面視着最終笑出聲來。

2、그 애는 끝내 울음을 터뜨리고 말았어요.
最終那個小孩哭了起來。

3、최선을 다해 좋은 성적을 얻고야 말겠어요.
全力以赴一定要取得好的成績。

4、새로운 프로그램 개발에 성공하고야 말겠어요.
一定要開發出新的軟件。

5、기차가 떠나버리고야 말았어요.
火車終於駛出了站台。

11. –고 싶다
跟在動詞後面,以“고 싶다”形式在句子中使用,表示話者的意願或想法,相當於漢語的“想”。

1、어릴 적에는 선생님이 되고 싶었어요.
小時候的理想是想成為一名教師。

2、나는 어머니가 지어주신 밥을 먹고 싶어요.
我想吃媽媽做的飯。

3、나는 경치가 아름다운 설악산에 가고 싶어요.
我想去景色優美的雪嶽山。

4、재훈이는 소학교 담임 선생님을 보고 싶어 해요.
載勛想見小學時候的班主任。

5、책을 읽고 싶으면 언제라도 와서 봐요.
想看書的話,不管什麼時候過來看都可以。

6、나는 사실을 알고 싶었지만 누구도 말해주지 않았어요.
我想知道事情的真相,但誰也沒有告訴我。

12. –고 있다
跟在動詞後面,以“고 있다”形式在句子中使用,表示行動的持續和行動結果的持續,相當於漢語的“正在……”。

1、학생들이 교실에서 수업을 하고 있어요.
學生正在教師上課。

2、예진이는 집에서 노래를 듣고 있었어요.
藝真正在家裏聽歌。

3、경수는 도서관에서 소설을 보고 있어요.
慶秀正在圖書館看小説。

4、명수는 침실에서 넥타이를 매고 있었어요.
明秀正在寢室戴領帶。

5、공항에서 한국행 비행기를 기다리고 있는 중이에요.
正在機場等飛往韓國的飛機。

6、볼링장에서 효진이를 기다리고 있는 중이에요.
正在保齡球場等孝真。

13. –곤 한다
跟在動詞後面,以“고는(곤) 한다”形式在句子中使用,表示動作的週期性反覆,相當於漢語的“經常……”。

1、이 지역은 자주 태풍이 불곤 한다.
這個地區經常受到颱風的襲擊。

2、저녁을 먹고 난 후에 고궁의 주위를 산책하곤 한다.
吃完晚飯後,經常在故宮的周圍散步。

3、명희는 일요일에는 등산을 하곤 한다.
一到星期天明姬經常去登山。

4、이 사장님은 휴일이면 식구들과 외식을 하곤 해요.
一到休息日李社長經常在外面跟家人吃飯。

5、재훈이는 한달에 한번씩 친구들과 어울려 술을 마시곤 한다.
載勛每個月一次跟朋友聚在一起喝酒。

14. –게 되다
跟在動詞、形容詞後面,以“게 되다”的形式在句子中使用,表示轉變為某種新的情況或達到某種結果。

1、오늘부터 여러분에게 한국어를 가르치게 되었어요.
今天開始給大家教韓國語。

2、그 일이 까다롭게 되었어요.
那事情變得非常難辦了。

3、운명적으로 그 여자를 만나게 되었어요.
可以説認識那個女孩是命運的安排。

4、이 고장은 땅이 기름져 작물이 풍성하게 돼요.
這個地方土地肥沃,收成很好。

5、제가 그곳에 가게 되면 꼭 찾아뵐게요.
如果我去那裏,就一定去拜見。

6、진섭아, 언제면 국수를 먹을 수 있게 되겠냐?
振涉,什麼時候能吃你的喜糖啊?

7、이젠 예전과 달리 교통이 참 편리하게 되었어요.
現在不同於往年,交通非常便利。

15.–게 하다
跟在動詞和形容詞後面,以“게 하다”的形式在句子中使用,表示話者指使聽者做某些事情或者達到某種狀態,相當於漢語的“讓……做……”。

1、선생님은 빈호에게 숙제를 하게 했어요.
老師讓民浩做作業。

2、삼촌은 민수에게 노래를 하게 했어요.
叔叔讓民秀唱歌。

3、의모는 예화에게 방청소를 하게 했어요.
姨媽讓藝華打掃房間。

4、어머니는 아들에게 슈퍼에서 남새를 사오게 했어요.
媽媽讓兒子去超市買來蔬菜。

5、아버지는 딸에게 백화점에서 디지턱카메라를 사게 했어요.
爸爸讓女兒去百貨商店買了數碼相機。

6、어른 앞에서는 언제나 몸가짐을 단정하게 해야 해요.
老人面前必須始終保持端正的態度。

16.-그런가 하면
連續兩個句子,以“그런가 하면”的形式在句子中使用,表示進一步舉例其他情況,相當於漢語的“不僅如此還……”、“不僅如此也……”等。

1、이 번 운동대회는 축구, 배구, 농구 등 시합이 있었다. 그런가 하면 우리의 전통을 자랑하는 민속놀이도 있었다.
這次運動會有足球、排球、籃球等項目。不僅如此還有弘揚我們傳統的民俗活動。

2、이 번 학술회의에서는 언어규범화 문제가 토의되었다. 그런가 하면 남, 북 언어의 이질화 문제를 가지고 열띤 토론을 벌이기도 하였다.
這次學術研討會主要討論語言規範化問題。不僅如此也針對朝韓語言的現狀,闡述了各自的觀點。

3、시골 장터에는 물건을 파는 사람들이 많았다. 그런가 하면 물건을 사지 않고 그저 구경하는 사람도 적지 않았다.
農村集市裏有很多賣東西的人。不僅如此還有不少不買東西只看熱鬧的人。

17. –기 때문에
跟在動詞、形容詞後面,以“기 때문에”的形式在句子中使用,表示原因,相當於漢語的“因為……所以”。

1、약속이 있기 때문에 먼저 실례하겠어요.
因為有預約,我先失禮了。

2、물건이 좋아 보이기 때문에 하나 샀어요.
因為看上去質量很好,所以買了一個。

3、재훈이가 노력을 했기 때문에 좋은 성적을 따냈어요.
因為載勛付出了努力,所以取得了好的成績。

4、지하절이 붐비기 때문에 택시를 타고 갔어요.
因為地鐵非常擁擠,所以坐了出租車。

5、그 여자를 사랑했기 때문에 충격이 더 큰 것 같아요.
因為他對那女孩投入了全部的愛,所以對他的打擊更大。

6、일이 많기 때문에 시간을 낼 수가 없어요.
因為事很多,所以抽不出時間。

7、내가 기쁜 것은 니가 오기 때문이다.
我高興是因為你來。

18. –기 마련이다
跟在動詞、形容詞後面,以“기 마련이다”的形式在句子使用,表示必然的會得出那樣的結果,相當於漢語的“總是要……”、“必然……”等。

1、겨울이 어무리 추워도 봄은 오기 마련이다.
不管冬天多麼寒冷,春天總是要來臨的。

2、물건도 오래 쓰면 닳기 머련이다.
不管什麼東西,用久了必然會磨損。

3、아무리 큰 기업이라도 관리가 따라가지 못하면 망하기 마련이다.
不管多麼大的企業,如果管理跟不上,必然會倒閉。

4、산해진미라도 계속 먹으면 싫증나기 마련이다.
就説是山珍海味,吃久了必然會吃膩的。

5、사람은 어차피 한 번 죽기 마련이다.
不管怎麼説人終有一死。

6、꽃은 아름답기 마련이다.
花必然是美麗的。

19. –기 바라다
跟在動詞、形容詞後面,以“기 바라다”的形式在句子中使用,表示話者的想法和某種事情隨心所願,相當於漢語的“希望……”。

1、할아버지, 오래오래 사시기 바래요.
爺爺,希望您長壽。

2、전쟁이 빨리 끝나기 바래요.
希望戰爭早一天結束。

3、부모님은 자식들이 행복하기 바란다.
每個父母都希望自己的子女幸福。

4、부디 참석하여 주시기 바랍니다.
希望您的光臨。

5、선생님, 내내 건강하시기 바랍니다.
老師,希望您健康長壽。

6、기적이 나타나길 바랍니다.
希望出現奇蹟。

20.-기보다(는)
跟在動詞、形容詞和“이다”的慣用型後面,以“기보다(는)”形式在句子中使用,表示比較,相當於漢語的“與其……還不如……”。

1、니가 가기보다는 내가 가는 것이 좋을 것 같다.
與其説你去,還不如我區更合適。

2、아버지께 말씀드리기보다는 어머니께 하는 것이 좋아요.
與其跟爸爸説,還不如跟媽媽説更好一些。

3、친구라기보다는 그저 아는 사이라 하는 것이 나을 것 같네요.
與其説是朋友,還不如説是普通朋友。

4、축구선수라기보다는 그저 운동을 즐길 뿐이다.
與其説是足球運動員,還不如説是僅僅喜歡這項運動。

5、진수 보고 이 일을 하라기보다 내가 직접하는 것이 나을 것 같다.
與其讓振秀做這件事情,還不如我親自做。

21. –기 쉽다
跟在動詞、形容詞後面,以“기 쉽다”的形式在句子中使用,表示有很多的可能性,相當於漢語的“容易……”、“好……”等。

1、유리컵은 꺄지기 쉬우니 조심해야죠.
玻璃杯是易碎的物品,所以要小心。

2、노력하지 않으면 뒤떨어지기 쉬워요.
如果不努力,會容易掉隊。

3、이 교수님은 자상하셔서 말하기 쉬워요.
因為李教授是一位和藹可親的人,所以好説話。

4、겸손하지 않으면 자신을 과대평가하기 쉬워요.
如果不謙虛的話,會容易高估自己。

5、이 음식은 변하기 쉬우니 냉장고에 잘보관해야 한다.
這菜很容易變質,所以要放冰箱裏好好保管。

6、이렇게 처사하면 남의 오해를 받기 쉬우니 똑바로 행덩해라.
如果這麼做事會容易受別人的誤解,所以要注意自己的言行。

22. –기 시작하다
跟在動詞、形容詞後面,以“기 시작하다”的形式在句子中使用,表示動作和狀態變化的起點,相當於漢語的“開始……”。

1、오후가 되자 날씨가 더워지기 시작했어요.
到了下午,天開始熱起來了。

2、오전부터 날이 개이기 시작했어요.
上午開始多雲轉晴了。

3、담배를 피우기 시작한 것은 대학 2학년 때부터였어요.
開始抽煙的是大二的時候。

4、관중들은 소리를 지르기 시작했죠.
觀眾開始起鬨。

5、한국행 여객선이 부두를 떠나기 시작했어요.
去往韓國的客輪開始遊離碼頭。

23. –기 싫다
跟在動詞後面,以“기 싫다”的形式在句子中使用,表示不如意或不稱心,相當於漢語的“不想……”。

1、휴일에는 그냥 집에만 박혀 있기 싫어요.
休息天不想只待在房間裏。

2、비가 오니 밖에 나가기가 싫어요.
因為下雨,不想出去。

3、내가 하는 일을 돕기 싫거든 간섭이나 하지 말아요.
如果不想幫忙,就不要干涉我的事情。

4、곤히 잠든 명훈이를 깨우기 싫어서 그냥 혼자 출근했어요.
因為不想叫醒熟睡的明勛,所以自己上班了。

5、진규는 자존심이 강해서 남한테 도움 받기 싫어해요.
振奎是自尊心很強的人,所以不想接受別人的幫助。

6、명군이의 잔소리가 듣기 싫어 밖으로 나왔어요.
不願聽明軍的嘮叨,所以出屋了。

24. –기 어렵다
跟在動詞後面,以“기 어렵다”的形式在句子中使用,表示很難達到某種效果,相當於漢語的“很難……”。

1、시험을 너무 못 봐서 합격하기 어려울 것 같아요.
因為考試沒考好,估計很難及格。

2、요즘엔 그를 만나기 어려워요.
最近很難能見到他。

3、한국만을 발음하기 어려워요.
韓國語的發音很難。

4、요즘 한국은 취직하기 어려워요.
最近在韓國很難找到工作。

5、열심히 공부하지 않으면 남을 따라 넘기 어려워요.
如果不刻苦學習,就很難超越別人。

6、어른들 앞에서 마음대로 행동하기가 어려워요.
在老人面前很難隨便處事。

7、저 분은 모시기가 어려운 사람이에요.
那人是很難伺候的一位。

25. –기에는
跟在動詞後面,以“기에는”的形式在句子中使用,表示按照某種判斷標準來看有點吃力或有點可惜,相當於漢語的“好像……”、“可能……”。

1、이 요리는 조각품 같아 먹기에는 좀 아깝다.
這道菜很像雕塑品吃的有點可惜。

2、이 일은 너 혼자 하기에는 좀 무리인 것 같다.
你自己解決這事情可能有點吃力。

3、이 짐은 혼자 들기에는 너무나 무겁지 않을까?
你自己拿這個行李是不是太重了?

4、이 사실은 덮어 버리기에는 너무나 늦은 것 같다.
想掩蓋這個事實好像為時已晚。

5、민희한테 사랑을 고백하기에는 좀 이른것 같다.
跟敏喜表白好像為時過早。