“您辛苦了”該怎麼用俄語表達?
俄羅斯人的思維中是沒有“您辛苦了”這個表達方式的,以中式俄語來表達的話難免會鬧笑話,快來看看小編是怎麼表達的吧!!!
► Вы здорово потрудились!
辛苦您了!(提示:這個是中式俄語,俄國人很少這麼問候,小編不建議以這種方式來表達“您辛苦了”)
► Большое спасибо вам за все хлопоты!
很感謝您的辛勞!
► Благодарю вас за всё,что вы сделали для меня/нас.
感謝您為我/我們所做的一切。
► Сердечно/От всей души/Всей душой благодарю вас за тяжёлую работу.
衷心地感謝您做了繁重的工作。(言外之意就是“您辛苦了”。)
► Вам спасибо большое!
謝謝您!(您辛苦了!這是最簡單明瞭的表達方式。)
聲明:
本文由滬江俄語翻譯整理,
轉載須標明出處。
如有不妥,敬請指正。