• 英语翻译学习笔记:七夕应景   《鹊桥仙》英译 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮!Cloudsfloatlikeworksofart;Starsshootwithgriefatheart.AcrosstheMilkyWaytheCowherdmeets......

  • 朱棣文在哈佛大学毕业典礼上的演讲 朱棣文(StevenChu,1948年2月28日-),美国物理学家,生于美国圣路易斯;华人血统,祖籍中国江苏太仓,曾获得诺贝尔物理学奖(1997年)。现任美国能源部部长。1970年,获罗彻斯特大学数学学士和物理学学士。1976年,获加州大学伯克利分校物理......

  • 翻译中不要滥用四字格 有些词汇因为日常使用较为频繁,部分译者便顺手用在译文里,并没有仔细思考是否准确。我们略加总结,发现大概有两种情况。一是通俗用语。如"abookishboy",这个短语在英文中算不得文雅,但并非俚俗,所以译成"喜欢读书的孩子"即......

  • 从误译中学习:搜索还是搜查 今日翻译例句:警察搜寻那栋房屋,寻找被偷的宝石。翻译×:Thepolicesearchedthestolenjewelryinthehouse.翻译√:Thepolicesearchedthehouseforthestolenjewelry.分析:造成这句话误译的根本原因是译者在英文单词search的使......

  • 浅谈在口译中如何弥补中英文化的差异 浅谈在口译中如何弥补中英文化的差异本文对中英的文化,社会风俗与礼仪差异进行了初步的探索,以及提出一些在口译中弥补这一差异的例子。在翻译英语里面的口语习惯词汇时,应该注意的几个方面。[关键字]跨文化交际一般风俗......

  • 口译训练的三阶段和话语的六种类型 口译训练的三阶段和话语的六种类型口译是一种技能,而不是一种知识或理论。作为一种技能,只有通过大量训练和实践才能充分掌握。因此,口译课除讲解必要的理论和技巧外,其重点应放在大量的操练上,使学生通过反复训练,逐步掌握......

  • 年中高级口译证书考试复习大纲及高分秘笈 2005年中高级口译证书考试复习大纲及高分秘笈第一部分ListeningTest1.SpotDictation(30%)1)拼写错误,但不影响理解的,如:intrest。不扣分2)每空格写对其中一半词的,给1分。应试指导:1)第一句特征及整体分析(内容、语调及写......

  • 通过了高级口译的经验分享 通过了高级口译的经验分享刚刚收到通知,说高口过了,很高兴,因为是第一次考,以下是一点小小经验,供大家分享:1,关于听力,高口听力比起中口最大的改变就是gap-filling,以前可以凭记忆做完中口听力multiplechoice和translation的......

  • 提高口译水平的对策示例 提高口译水平的对策上海外国语大学李欣笔者从事口译教学和担任口译考官多年,深切感受到每一位学员和老考生渴望成功的迫切,以及经受挫折后的焦虑和迷惘。本文将从语言素养和技能训练两个方面着手,与大家探讨提高口译水平......

  • 强悍的英文翻译:拿破仑表示汗颜! Myenemiesaremany,myequalsarenone.Intheshadeofolivetrees,theysaidItalycouldneverbeconquered.Inthelandofpharoahsandkings,theysaidEgyptcouldneverbehumbled.Intherealmofforestandsnow,theysaidrussiacouldnev......

  • 中级口译考试中的阅读答题技巧[下] 中级口译考试中的阅读答题技巧[下]对策③:不拘泥于词或短语的本义,而从其引申义来考虑。例一:2000年9月试题第23题23.Thephrase"takeoff(paragraph4)means_________.(A)transfertoanothervessel(B)causetoloseweight(C)......

  • 《上海外语口译证书考试》考试简介 《上海外语口译证书考试》考试简介▲(一)《英语高级口译岗位资格证书》考试本项目是英语口译岗位资格证书考试项目中的高层次项目,具有大学英语六级和同等英语能力水平的考生可以报考。通过该项目的培训和考试,为国家机关......

  • 从误译中学习:Wall不一定是墙 今日翻译例句:Thewall-to-wallcarpetingisusedforthestaircase,landingsandchildren'sbedrooms.翻译×:那张墙对墙的地毯用于楼梯、楼梯平台和孩子的卧室。翻译√:那张铺满整个地板的地毯用于楼梯、楼梯平台和孩子的卧......

  • 英语翻译学习笔记: 原文:还有盗匪——实在是最可怜的同胞,他们种地没得吃,有力气没处卖,当了兵经常饿肚皮,无奈何只好出此下策。(叶圣陶-我坐了木船)翻译关键词:出此下策译文:Tocomplicatematters,therearebanditslurkingaround——thosepitifulf......

  • 口译二阶段过关训练秘诀 口译二阶段过关训练秘诀(本文作者Stefanie,继以OntheRoadofAIC一文与大家分享她参加高级口译课程并准备笔试的心得之后,又很详细地记录了高级口译证书考试的口试准备情况,其中的训练方法,心态调整等,真实而生动,对口译考试......

  • 英译汉:遇到数字怎么做到“准、顺、快”? 鉴赏实例一:翻译原文:YANGRONGLIN,ateacher,usuallyspendshissummerholidaysinChina.ThisyearMrYang,whois50,decidedtoventureabroadforthefirsttime,bookingatwo-weekcoachtourofAmerica.MrYangjoinsamultitudeofChin......

  • 英语翻译学习笔记:培根 论结婚与单身   hostage的译法 原文:Hethathathwifeandchildrenhathgivenhostagestofortune;fortheyareimpedimentstogreatenterprises,eitherofvirtueormischief.(培根-OfMarriageAndSingleLife)翻译关键词:hostage,virtue,mischief译文:有妻与子的人已......

  • 英语翻译学习笔记:《道林格雷的画像》汉译   原文:Thecommonestthingisdelightfulwhenifoneonlyhidesit.(Wilde-ThePictureOfDorianGray道林格雷的画像)翻译关键词:看看这么简单的一句可以翻译成多少不同语气风格的版本译文:最普通的事儿,一经掩盖便显得很有趣味。(荣......

  • 如何翻译有关能力与智慧的短语大纲 如何翻译有关能力与智慧的短语1.海量haveahollowleg你想灌醉他?他可是海量,从来没有醉过。Wanttodrinkhimunderthetable?Well…youcanneverdo.Hegotahollowleg,youknow.2.略胜一筹beanotchabove论油画,张先生比刘先生画......

  • 生动翻译手法:动词拟人 英语中有时以客观事物或抽象名词为主语,谓语却用描写人的动作、行为等方面的动词,这种现象称为“动词拟人”。运动拟人可以使无灵名词(inanimatenouns)所表达的事物具有人的情感、情态或动作,使抽象的概念具体化,使静止的物......

  • 口译新手常见问题 口译新手常见问题1、自己的水平报考中级还是高级?答:一般来说,如果通过四级的同学,建议报中级。如果通过六级,分数在75分以上,而且听力和口语较好者,可以报高级。2、通过率多少?答:总体通过率不到15%。3、目前有哪些考点?答:上海......

  • 翻译中如何化繁为简 如果一个句子中,同样的信息被提及两次或两次以上,在翻译时要尽量避免重复表达。例如:“中华民族在漫长的历史发展中形成的独具特色的文化传统,深深影响了古代中国,也深深影响着当代中国。”翻译这句话时,为了避免重复,我们可......

  • 选择口译培训学校5大要诀 选择口译培训学校5大要诀上海人作为国际性大都市,国际交流广泛展开,口译人才严重紧缺的日益突出。随着中国加入世贸组织和上海成功的地取得2010年世博会的主办权,口译人才更是成为上海最为紧缺的人才。素有求职白金证书......

  • 从误译中学习:祝贺 今日翻译例句:他祝贺我们结婚大喜。翻译×:Hecongratulatedushappymarriage..翻译√:Hecongratulatedusongettingmarried.分析:当我们看到短语“祝贺”时,我们就会立刻想到英文单词congratulate,但是在使用了这个单词时,我们......

  • 先知:高级口译能力训练法宝 先知:高级口译能力训练法宝如今,一张高级口译证书已经成为了大学生朝思暮想的职场"敲门砖",而原因就在于高级口译是当前各种英语能力证书中最具含金量的,同时也是最具挑战性的。每一百个应试者中最终能如愿以偿的,也不......