• 口译考试专家组成员独家传授口译要诀 口译考试专家组成员独家传授口译要诀本月21日,上海市英语中高级口译资格证书第一阶段考试将举行。现在离考试还有20天不到,如何利用有限的时间使自己现有的英语水平有所突破,是广大考生最关心的问题,为此周刊特意请来上海......

  • 从误译中学习:zero hour真的是零点吗? 今日翻译例句:Itwaszerohourandthesurgeonbegantheoperationonhim.翻译×:零时,外科医生开始为他动手术。翻译√:关键时刻,外科医生开始为他动手术。分析:这句话中的zerohour(名词)不是零时,而是“关键时刻,决定性时刻,紧要关头......

  • 年9月中级口译汉译英阅卷心得 2006年9月中级口译汉译英阅卷心得经过四天的紧张工作,2006年中高级口译考试的阅卷工作已经结束。从试题来看,难度并没有提高,而考生们的总体答题情况却不如阅卷老师们的预期的好,特别是翻译部分。翻译组的阅卷老师们在这......

  • 英语翻译学习笔记:heroic   雄健的精神 原文:李大钊《艰难的国运与雄健的国民》翻译关键词:雄健句子:历史的道路,不会是坦平的,有时走到艰难险阻的境界。这是全靠雄健的精神才能够冲过去的。译文:Thecourseofhistoryisneversmooth.Itissometimesbesetwithdifficul......

  • 中级口译考试中的阅读答题技巧[下] 中级口译考试中的阅读答题技巧[下]对策③:不拘泥于词或短语的本义,而从其引申义来考虑。例一:2000年9月试题第23题23.Thephrase"takeoff(paragraph4)means_________.(A)transfertoanothervessel(B)causetoloseweight(C)......

  • 中级口译一次过关心得 中级口译一次过关心得采访人物介绍:葛燕菁,就读于上海对外贸易学院,金融学(国际银行业务)专业02级学生,品学兼优。大一时学习并参加中级口译考试,以高分通过笔试并一次通过口试考试。大二时在GRE和TOEFL考试中考得高分。她对......

  • 强悍的英文翻译:拿破仑表示汗颜! Myenemiesaremany,myequalsarenone.Intheshadeofolivetrees,theysaidItalycouldneverbeconquered.Inthelandofpharoahsandkings,theysaidEgyptcouldneverbehumbled.Intherealmofforestandsnow,theysaidrussiacouldnev......

  • TVB高级翻译方奕鹏:剧集字幕翻译经验谈 首先让我介绍一下电视台字幕翻译的工作流程。翻译字幕的时候,我们会得到了一盒录影带和一篇文稿,先把整出影片看完,对它的内容、人物和背景有一个概括的了解,然后就着手进行翻译的工作。翻译影片的时候,我们要注意几个地方......

  • 林语堂生辰:两脚踏东西文化 一心评宇宙文章 他具有深厚的古典文学修养;他笔锋犀利,见解深刻,言辞恣意酣畅不拘一格;他行文随意随情随性,痛快淋漓处让人喝彩,幽默诙谐处使人莞尔,真情流露处令人动容,嬉笑怒骂间每每发人深省。他就是林语堂。今天是林语堂的生辰,让我们一起......

  • 从误译中学习:怀孕也委婉 今日翻译例句:JennywaswithchildwhensheleftGuangzhou.翻译×:詹妮离开广州时是带着孩子一起走的。翻译√:詹妮离开广州时已怀孕了。分析:Withchild是习语,意思为怀孕。若在child之前加个不定冠词a,即withachild,意思就变成......

  • 年高级口译听力得分秘笈 2005年高级口译听力得分秘笈高译第二部分:第一个Task是以Conversation形式出现Conversation常常是关于LanguageLearningorTeaching的内容;对考生来说,要注意一些英语教学方面的常识例如:TeachingMethodology――Integrate......

  • 英语翻译学习笔记:《浮生六记》英译  原文:丑末归来,业已灯残人静……芸卸妆尚未卧,高烧银烛,低垂粉颈,不知观何书而出神若此。(沈复-浮生六记)翻译关键词:灯残人静,银烛,粉颈,出神译文:Theroomwasthenpervadedwithquietness,bathedinthesilentglowofthecadle-lights......

  • “禁止”不要再翻译成Don't啦! 与汉语类似,同样的意思在英语中也可有多种表达方式,而不同表达方式之间的差别往往在于语气和情感,语气和情感的选择又取决于具体的环境,所以英语翻译一定要考虑具体的场合与对象,考虑被提示对象的阅读心理与情感,意思正确只......

  • 中高级口译考试的备考策略 中高级口译考试的备考策略中高级口译考试马上就要开始了,在最后的半个月里如何备考呢?笔者首先从考试过程进行分析,希望对于各位考生有所帮助:中级口译第一阶段的内容是:听力:1)SpotDictation2)StatementsandConversations3)......

  • 口译记忆训练方法 口译记忆有三种类型:即瞬时记忆、短时记忆和长时记忆。一般来讲,记忆的效果与记忆材料的类型有一定的关系。比如逻辑关系清晰、结构紧凑的语料记忆起来就比较容易、记忆保持的效果也比较理想。另外,记忆的效果还与待识记......

  • 梅德明谈口译考试常见问题及应对技巧 梅德明谈口译考试常见问题及应对技巧梅德明:上海外国语大学教授、上海市外语口译岗位资格证书考试专家组成员、上海市会议口译与商务口译专家组专家、美国语言学博士许多参加过口译考试的学生抱怨最多的还是最后的口译......

  • 维基百科上的拼音翻译实例 导读:下面给出的词条都是维基百科(Wikipedia)中直接以拼音形式给出的词条,再加上英文释义。在翻译和口译中完全可以借鉴哦。ShanzhaireferstoChineseimitationandpiratedbrandsandgoods,particularlyelectronics.Litera......

  • “第三者”常译为thethirdparty,但这种说法可以指任何事情的当事人以外的“第三方”,没有贬义。作为影响他人婚姻的“第三者”,倒可借用英语里比较婉转的说法theotherwoman/man。“小三”这一称呼大多指女性,从某种意义上......

  • 从误译中学习:壁橱的骷髅 今日翻译例句:各家都有不可外扬的家丑。翻译×:Everyfamilyhasanuglyaffair.翻译√:Everyfamilyhasaskeletoninthecloset.分析:“家丑”通常是用askeletoninthecloset/cupboard或afamily'sskeleton来表示。在美国用close......

  • 梅德明谈口译考试常见问题及应对技巧大纲 梅德明谈口译考试常见问题及应对技巧梅德明:上海外国语大学教授、上海市外语口译岗位资格证书考试专家组成员、上海市会议口译与商务口译专家组专家、美国语言学博士许多参加过口译考试的学生抱怨最多的还是最后的口译......

  • 古人 古人多有“名”,“字”,“号”。比如唐代伟大的浪漫主义诗人李白,字太白,号青莲居士。在古代,名是人名;字,是根据人名中的字义另取的名字;号,原指名和字以外另起的别号,后来也泛指名以外另起的字。按我国古代习惯,“字”是男子的......

  • 中高级口译口试备考中的3 大误区 中高级口译口试备考中的3大误区CathyZhu,上海新东方学校中高级口译/口语教学与研究专家,口译教研组成员。中/高级口译考试笔试阅卷人及口试主考官,高级同声翻译,上外英语语言文学硕士,副教授。美国西弗吉尼亚大学访问学者......

  • 翻译中最经典的30个替换单词 viduals,characters,folks替换(people,persons)tive,favorable,rosy(美好的),promising(有希望的),perfect,pleasurable,excellent,outstanding,superior替换gooddful,unfavorable,poor,adverse,ill(有害的)替换bad如果......

  • 红楼梦主题曲《枉凝眉》经典英译版 四大名著电视剧主题歌的英文直译翻唱版……于是什么都不用多说了吧,只想默默提一句,其中的红楼用的还是李少红的新版片花……下面是红楼梦主题曲《枉凝眉》的译文,注意,下面给出的译文是来自都翻译过《红楼梦》的杨宪益和......

  • 从误译中学习:Wall不一定是墙 今日翻译例句:Thewall-to-wallcarpetingisusedforthestaircase,landingsandchildren'sbedrooms.翻译×:那张墙对墙的地毯用于楼梯、楼梯平台和孩子的卧室。翻译√:那张铺满整个地板的地毯用于楼梯、楼梯平台和孩子的卧......