当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > 中国中高考延期,意大利中高考又将何去何从?

中国中高考延期,意大利中高考又将何去何从?

推荐人: 来源: 阅读: 5.47K 次

截止至意大利时间4月2日晚上18点30分,意大利累计确诊病例115242例,现存确诊病例83049例,死亡病例13915例,治愈病例18278例,重症病例4053例,居家隔离50456人。

中国中高考延期,意大利中高考又将何去何从?

中国中高考延期,意大利中高考又将何去何从? 第2张

Da anonima 50 mila euro a ospedale Salerno
有人给Salerno医院匿名捐款5万欧元

Una donazione da 50mila euro all’Asl Salerno per acquistare dispositivi e attrezzature utili a fronteggiare l’emergenza sanitaria da coronavirus. Il gesto generoso arriva da una donna che vuole restare anonima. È stata la benefattrice a inviare, lo scorso 16 marzo, una nota in cui comunica la volontà di regalare quel denaro e richiede le modalità per farlo. Il direttore generale, tre giorni dopo, ringraziandola, le comunica l’accettazione della donazione. A questo punto dunque, l’Asl Salerno può utilizzare le risorse per l’acquisto di ciò che serve a lottare contro il Covid-19, come la donatrice anonima desidera.
有人向Salerno的地方卫生中心捐了5万欧元,用以购买对抗新冠病毒疫情的医疗器械和用具。这是一位不愿意透露姓名的女士做的善举。在3月16日的时候这位女捐赠者表示有捐款的意向并且询问捐款的具体方法。捐款的负责人在3天之后对她表示了感谢,并表示已经接受了她的捐款。所以现在,Salerno地方卫生中心可以用这笔钱去购买抗疫的医疗器械和用具了,就像捐赠人所希望的那样。

Alla Protezione civile donazioni per più di 100 milioni
意大利民防部已经收到了超过一亿欧元的捐款

中国中高考延期,意大利中高考又将何去何从? 第3张

Durante la conferenza stampa sul coronavirus il capo della Protezione civile, Angelo Borrelli, ha reso noto che le donazioni hanno superato i 100 milioni: «Sono arrivate a 101 milioni e 246 mila euro, una cifra importante, grazie alla generosità di grandi e piccoli donatori. - ha detto -. Rispetto a ieri abbiamo speso altri 1,8 milioni, per un totale di 9,9 milioni, per acquistare ventilatori e dispositivi di protezione individuale (Dpi)».
在新冠病毒的记者会上,民防部部长Angelo Borrelli表示,目前捐款额已经超过了1亿欧元:《目前已经达到了1,0124,6000欧元的捐款了,这个数字非常重要,很感谢大大小小的捐助者-他说到-我们今天比昨天多花费了180万欧元,总共花费了990万欧元,用于购买呼吸机和个人防护装备》。

Lukaku, stop a calcio solo dopo positività Juve
卢卡库,到尤文图斯出现确诊病例之后足球比赛才停止

中国中高考延期,意大利中高考又将何去何从? 第4张

«La salute viene prima di ogni cosa. Perché dobbiamo giocare se nel mondo c’è gente che rischia la vita? Eppure è necessario che il giocatore della Juve sia positivo affinché il calcio si fermi: è normale tutto ciò? No, non è normale»: è lo sfogo di Romelu Lukaku in una diretta instagram. «Ammetto che il calcio mi manca - continua l’attaccante dell’Inter - però adesso l’importante è la salute della gente. Tutto il resto è secondario».
《健康永远是第一位的。为什么在全世界这么多人都有生命危险的时候我们还要继续踢足球?但是只有尤文的球员确诊了,足球活动才能停止:这些都是正常的嘛?不,这一点都不正常》:这是罗梅卢·卢卡库在Instagram上直播的时候倾诉出来的心声。《我承认我很想念足球-国际米兰的前锋继续说道-但是现在最重要的是大家的健康。所有别的事情都是次要的了》。

小编科普:罗梅卢·卢卡库是一名刚果血统的比利时足球运动员,司职前锋。目前效力于意甲俱乐部国际米兰。

Le prime «foto» del virus  病毒的第一张照片

中国中高考延期,意大利中高考又将何去何从? 第5张

Si vede anche la famosa «corona», nel primo ritratto in bianco e nero del virus SarsCoV2 isolato in Lombardia all’Ospedale Sacco di Milano: le immagini al microscopio elettronico mostrano le particelle virali attaccate alle membrane delle cellule e la loro tipica corona di glicoproteine superficiali. Ad annunciarlo, l’Università Statale di Milano.
在伦巴第大区米兰的Sacco医院成功得到的第一张黑白的新型冠状病毒的相片里,还能看到有名的《王冠》:电子显微镜下的照片显现出了附在细胞膜上的病毒粒,以及他们典型的冠状表层糖蛋白。米兰大学向我们宣布了这一好消息。

Fontana, è un altro giorno positivo
Fontana,又是乐观的一天

中国中高考延期,意大利中高考又将何去何从? 第6张

«I numeri sono in linea, direi che è un altro giorno positivo perché stiamo assistendo a questo procedere in linea senza aumenti rispetto ai giorni precedenti, quindi si sta verificando quello che i nostri esperti hanno previsto cioè che inizi fra qualche giorno questa benedetta discesa», ha detto il governatore lombardo Fontana.
《现在的数据开始有规律了,可以说这又是乐观的一天,因为我们正在加速度没有增加地增长着确诊人数,所以我们正在确认专家的说法会不会变成现实,也就是几天之后就会迎来众望所归的下降》,伦巴第大区区长Fontana说到。

Fontana: «Prepararsi rischio di una seconda ondata»
Fontana:《做好有第二次高峰的准备》

中国中高考延期,意大利中高考又将何去何从? 第7张

«Secondo alcuni scienziati, c’è il rischio che alla ripresa del virus influenzale di ottobre e novembre ci possa essere una ripresa anche del coronavirus. Quindi, bisogna prepararsi». A lanciare l’allarme il governatore della Lombardia Fontana, che ha sottolineato la necessità di non «smontare» i letti dell’ospedale allestito alla Fiera, una volta passata questa emergenza, «sono una garanzia per quello che potrebbe succedere in futuro».
《有的科学家认为,在10月11月流感病毒重新开始的时候,新冠病毒可能也会跟着回来。所以我们需要做好这样的准备》。伦巴第大区的区长Fontana如此给大家拉了个警报,他还强调,我们有必要保留着医院加出来的床位,因为等这次新冠病毒过去之后,这也可以作为对于未来可能发生的事情的保障。

Fabrizio Sala, vicepresidente Lombardia: «475mila i questionari compilati per mappare il rischio di contagio»
伦巴第大区副区长Fabrizio Sala:《为了标记出感染风险,做了475000份问卷调查》

中国中高考延期,意大利中高考又将何去何从? 第8张

La regione Lombardia ha cominciato a diffondere nei giorni scorsi l’app AllertaLom, un’applicazione per smartphone che permette alla regione di raccogliere dati sugli utenti relativi soprattutto all’infezione di Covid-19. Fabrizio Sala ha spiegato che «Sono stati 475mila i questionari compilati per mappare il rischio di contagio. Per noi sono dati importanti, puntiamo ad arrivare ad almeno un milione di questionari. È un dato statistico e importante, ovviamente non sostituisce il sistema sanitario. Se state male chiamate i numeri d’emergenza». Sempre Sala ha spiegato che i ricoveri in ospedale sono sempre meno: «Stiamo cominciando a uscire dalla più grave emergenza anche se con l’epidemia dovremo vivere per parecchio tempo».
伦巴第大区几天前就开始使用起了一款软件AllertaLom,这是个让大区能够收集各个用户有关新冠病毒感染情况的信息的手机软件。Fabrizio Sala解释说《为了标记处感染风险,大家完成了475000份问卷调查。这对我们来说是非常重要的数据,我们希望可以达到至少100万份问卷。这种统计数据很重要,显然它并不会替代卫生系统,如果你们感觉不舒服请立刻拨打紧急电话》。Sala表示最近医院收治的病人越来越少:《我们已经在慢慢走出这次的新冠病毒了,虽然我们还需要继续和新冠病毒一起生活一段时间》。

Esame orale o prove scritte preparate dalla commissione? Gli scenari per la maturità
口试还是考试委员会出的笔试?意大利高考的情况

中国中高考延期,意大利中高考又将何去何从? 第9张

Il Corriere della Sera ha tracciato due scenari per il futuro della scuola italiana con la pandemia da Coronavirus in corso. Entrambi hanno una data come spartiacque: il 18 maggio. Secondo la giornalista Gianna Fregonara nel decreto che arriverà in Consiglio dei ministri venerdì 3 aprile c’è un primo scenario che prevede cosa succederebbe se si tornasse nelle classi il 18 maggio. In questo caso sarebbe possibile l’ammissione all’anno successivo con debito, un esame di terza media con l’eliminazione di una o più prove e una Maturità con la seconda prova disposta dalla singola commissione.
晚邮报指出了两种在疫情存在的情况下意大利学校的未来可能的样子。这两种情况都有一个作为分水岭的日期:5月18日。根据Gianna Fregonara记者的报道,在4月3日周五即将到达意大利内阁的法令里就写了第一种情形,预测了如果5月18日返回学校的话会发生什么事情。在这种情况下第二年的提前录取还是有可能的,初三的考试会少掉1个或几个,而高考会剩下由考试委员会安排的第二次考试。

小编科普:2020年初三的考试应该由3次笔试(意大利语,数学,外语)和一次口试组成,其中还包括一份论文。而2020年的意大利高考应该是由两次笔试(第一次考试是意大利语,第二次考试未定,第三次考试被取消)和一次口试组成的。

Se invece il termine del 18 maggio saltasse, facendo quindi saltare di conseguenza anche il ritorno a scuola, l’esame di terza media verrebbe sostituito da una semplice valutazione finale mentre la maturità si ridurrebbe solo a una prova orale. La scuola ricomincerebbe quindi i primi giorni di settembre. In dubbio anche i concorsi dei professori: secondo le prime anticipazioni i concorsi per i docenti sarebbero a rischio così da lasciare la possibilità per il prossimo anno a un uso massiccio delle supplenze.
而如果过了5月18日的时限,那结果就会是不能重返学校上课,初三的考试需要替换成一个最后的简单评估测试,而高考将会减少到只剩下一次口试。也就是说这种情况下,学校会直接在9月初开学。教授的竞试也变得难以捉摸:根据预先做的准备来看,下一个学年很有可能需要使用大量的代理讲师来授课。

现在疫情整体状况在慢慢好转,大家觉得意大利会什么时候开学复工呢?