泰语中介词与连词的区别
从广义上看,介词和连词都是起关联作用的词,但是两者的语法功能是有区别的。尤其在泰语中有些词既可作介词又可作连词,那么该如何区分它的词性呢?或者说如何选用恰当的词呢?小编为你一一道述!
1、คำสันธาน คือ คำที่ทำหน้าที่เชื่อมคำกับคำ ประโยคกับประโยค ข้อความกับข้อความ เพื่อแสดงความคล้อยตาม ความขัดแย้ง ความเหตุผล หรือเชื่อมความให้สละสลวย
连词是连接词与词、句与句、内容与内容的词,为了表示顺从、转折、因果或者使内容更流畅。
2、คำบุพบท คือ คำที่เชื่อมคำหรือกลุ่มคำให้สัมพันธ์กันและเมื่อเชื่อมแล้วทำให้ทราบว่า คำ หรือกลุ่มคำที่เชื่อมกันนั้นมีความสัมพันธ์กันอย่างไร
介词是连接词或词组使之关联的词以及连接词或词组之后可得知它们之间的关联是怎样的。
介词一般用来修饰动词,引出与动作行为相关的对象、时间、地点、目的、原因、方式等。
它们两者的区别:
1、连词的关联可在任意词、短语、小句之间,连词本身不充当句子成分。
&介词的关联作用仅限于词或词组之间,介词本身充当句子成分。
2、连词所连接的词或词组在意义上是平等的,连接的小句既可以是平等的,也可以是从属的。
&介词与它修饰的中心语之间的关系只能是从属的。
3、某些词既属于连词,又属于介词,要判断它们在句中的词性可根据分析句子结构来判断。例如:
–กับ
คุณพ่อกับคุณแม่ไปซื้อของด้วยกัน
妈妈和爸爸一起去买东西。
此句中如果“คุณพ่อ”和“คุณแม่”互换位置句子意思并不发生改变,说明这两个词是并列、平等的关系,因此此句中“กับ”是连词。
คุณพ่อไม่เคยเถียงกับคุณแม่
爸爸不曾与妈妈争吵。
此句中“กับ”引导“คุณแม่ ”,说明了“เถียง”所关涉的对象。“กับคุณแม่”充当“เถียง”的状语,“คุณพ่อ 、คุณแม่”两者位置不能互换,因此此句中“กับ”是介词。
大家慢慢消化一下~嘿嘿,希望对大家有所帮助哟~