这两句日语表达的区别真的分清了吗
关于「その時」VS「あの時」这两种日语表达,不少人都会被迷惑,甚至不清楚它们的含义。如果不弄懂它们运用上的区别,很有可能在考试的时候做错,那么久得不偿失了。今天我们就来具体说说这两个日语表达的用法区别吧!
大家先看两个句子,试着判断哪一句是正确的。
(A)あさってですか。その日は用事(ようじ)があるので無理(むり)です。
(B)あさってですか。あの日は用事(ようじ)があるので無理(むり)です。
答案先卖个关子。一起来了解一下「その時(頃・日)」和「あの時(頃・日)」在用法上的不同吧。
(1)あの時(とき)・あの頃(ころ)・あの日(ひ)
通常用于形容过去的事,不能用于形容将来的事情。
①あの日は人生(じんせい)最悪(さいあく)の日だった。
①那一天是人生最糟糕的一天。
②あの頃の私はまだ若(わか)かった。
②那时的我还年轻。
③あの時はそうしたけど、今思(おも)えばあれは間違(まちが)いだったと思(おも)う。
③那时候我是这么做的,但现在回想起来,我觉得那是个错误。
(2)その時(とき)・その頃(ころ)・その日(ひ)
无论是过去的事情,还是将来的事情,都可以使用。因此,如果是过去的事情,「あの」和「その」是可以相互替换的。
①その日は人生最悪の日だった。
①那一天是人生最糟糕的一天。
②その頃の私はまだ若かった。
②那时的我还年轻。
③その時はそうしたけど、今思えばあれは間違いだったと思う。
③那时候我是这么做的,但现在回想起来,我觉得那是个错误。
谈到将来的事情时,一定要用「その」。
④その時になったらまた連絡(れんらく)してよ。
④到那时再跟我联系啊。
⑤その日は仕事(しごと)をしなければならないんだ。
⑤我那天必须工作。
回想过去时用「あの」。
虽然「その」和「あの」都可以用在过去的事情上,但是在怀念、回忆过去时,还是常用「あの」。另外,在表示非常久远的过去时,使用「あの」更合适。
⑥もう一度(いちど)あの時(とき)に戻(もど)りたいなぁ…
⑥真想再回到那个时候啊…
⑦あの日からずっとおまえを恨(うら)んできたんだ。
⑦从那天起我就一直恨着你。
⑧あの頃の夏(なつ)は今(いま)よりもっと涼(すず)しかった。
⑧那时的夏天比现在更凉快。
因此,开头的题目应该选择A。你选对了吗?这份部分日语表达大家了解清楚了吗?如果你还想学习更多的日语知识,可以关注网校,这里针对考试考级升学以及兴趣的日语培训课程有很多,大家都可以根据自己的实际情况找到适合自己的课程。