當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語翻譯 > 口譯訓練需要掌握的基本技能

口譯訓練需要掌握的基本技能

推薦人: 來源: 閱讀: 1.29W 次

翻譯是一個很不錯的職業,而想要提高自己的口語能力,一些必須的基本技能是必須要掌握的。今天我們爲大家整理了口譯訓練需要掌握的基本技能,希望能夠對大家有所幫助。

口譯訓練需要掌握的基本技能

口譯訓練需要掌握的基本技能

一、譯前準備能力

口譯工作之前譯員要做好充分的準備,要了解服務對象的基本信息和會議內容,會議資料一般都會提前發放到譯員手中,譯員需要根據會議資料對會議過程中可能涉及到的專業詞彙和專業知識做詳細瞭解,以應變會議中的其他情況,也能夠提升信心,出色的完成任務。

二、邏輯整理與記憶。

口譯的過程不僅僅是簡單的語言之間的轉換,可以比喻爲解碼的過程“解碼~換碼~編碼”,這幾步流利的走下來,譯員需要強大的邏輯思維能力,才能出色的完成,所以譯員要具備一定的邏輯整理能力,同時對記憶能力也有很高的要求,在解碼過程中,需要把大量的信息存入大腦,記憶能力一定要出色,任何一個環節出現問題,都會對翻譯造成影響。

三、譯入語表達能力。

不同的譯員可能對一句話的理解不同,表達出不同的語句,但是核心思想都是一致,這就考驗譯員的譯入語表達能力,除了完整的表達出源語言意思之外,還要簡單明瞭,聽者容易接受,若譯員在翻譯過程中,能夠全部兼顧,則可稱爲上乘之作。

口譯訓練的方法

1、聽力與理解訓練(Listening and Comprehension Training)

在聽力與理解訓練中,邏輯訓練將作爲主要內容,並強調邏輯思維能力和理解能力的培養。口譯的關鍵是對原語的聽和理解。

這裏的聽與我們通常所說的“聽”不同。譯員“聽到”的不僅應該是他或她感興趣和熟悉的內容,而且應該是他或她不感興趣和不熟悉的內容;不僅應該“聽到”信息,而且應該“理解意思”以產生目標語。

因此,邏輯思維能力和理解能力對外語譯員來說極爲重要。

2、記憶與筆記訓練(Memory and notes Training)

數字和“工作記憶”應該是記憶與筆記訓練的主要內容。很多人都認爲口譯譯員必須具有超人的記憶能力,但後天有意識的訓練也是培養成功譯員的重要法寶。而且,反過來講,只有良好的記憶能力才能出色地完成口譯任務。

記憶訓練不但要選擇邏輯性強的短篇文章來加強學生的記憶能力,還要挑選邏輯性不強的敘述性文本來提高學生的概括能力。只有具備這兩種能力,譯員才能滿足實戰口譯中各種情形的要求。

口譯筆記語速記和課堂筆記不同,它是一種以理解爲基礎的簡短記錄,也是一種記憶誘發機制,而不是對講話的全部記錄。

凡是有關口譯筆記的論述都不免提到口譯筆記不同於速記或課堂筆記,口譯筆記只是一種記憶激發手段 (MemoryTrigger),個人的筆記風格有着明顯的特性,可以說所有的譯員都有自己的筆記方法。

我們在訓練中要求他們使用自己的本子;儘可能用目的語,但也可以使用雙語做筆記;記憶一些筆記中常用的符號、標識,強調他們不要完全依賴於筆記,而主要要靠腦子,要記住源語的順序。

筆記用於緩解和加強記憶,而且能促使目標語對原語意思的再現。數字在口譯中是至關重要的,因爲一個簡單的數字對商務談判的成功和談判各方的利益有直接的、相當大的影響。一個口譯員能否熟練地掌握數字翻譯是評判其是否合格的重要標準。

3、小組傳話 (ChineseWhispers)

一般在口譯訓練中都首先要求學生進行復述訓練( Shadowing / Parroting),“ 但在實際口譯實踐中很少會遇到‘ 一字不漏地進行復述 ’ 的情況 ” 。

所以在實踐中可以讓口譯人員以 3 - 4人,繼而以 6 - 8人或 10 - 12人爲一組進行操練。

以上就是爲大家整理的口譯訓練需要掌握的基本技能,希望能夠對大家有所幫助。想要做一個好的口譯人員,這些都是必須要掌握的,而方法也需要在不斷的學習中掌握。