當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語翻譯 > 英語翻譯沒有想象中的難

英語翻譯沒有想象中的難

推薦人: 來源: 閱讀: 5.05K 次

大多數英語詞彙是多義的,翻譯時必須選擇正確的詞義。下面是小編給大家分享的英語翻譯技巧,大家可以作爲學習的參考。

英語翻譯沒有想象中的難

1.語法知識缺乏型的考生一般認爲句子結構太複雜,難以理解。按照考研英語大綱的要求,考生需要準確理解結構較複雜的英語文字材料。句子結構是英語大廈的支柱,學會分析句子結構是學好英語的必要前提。

2.詞彙缺乏型的考生一般覺得生詞太多,放眼望去,茫茫一片,不知所云。按照考研英語大綱的規定,在英譯漢中一般不會有超綱詞彙出現,尤其是在所需翻譯的150詞中,可以說95%以上的單詞都是考研大綱規定要求掌握的詞彙,都應該是各位考生所熟悉的詞彙。由此可知,感覺生詞多的考生的詞彙量極小,語言基礎也比較差,需要大幅度增加詞彙量,最起碼應該先把考研大綱要求的詞彙背下來。

3.翻譯知識缺乏型的考生一般覺得心理明白卻不知如何表達。心裏明白,說明基本上認識英文,但不一定真懂原文的意義;寫不出來,說明缺乏英譯漢的必要技巧或缺乏駕馭漢語表達的能力。一方面,經過一段時間的複習備考之後,考生接觸過大量的英文材料,具備了一定的詞彙和語法知識,許多單詞看起來都很面熟,但事實上離真正掌握和熟練運用的差距還很大。因此,雖然說心裏明白,其實只是認識英文,並沒有完全讀懂原文的意義。另一方面,由於考生平時缺乏翻譯練習和實踐,缺乏對英漢兩種語言差異性的認識,往往“只見英文不見中文”或者“只見中文不見英文”,缺乏必要的翻譯知識和技巧,所以就會有寫不出來的感 覺。建議這類考生,認真理解、深入學習已經熟悉的詞彙和語法知識,多注意英漢表達方式的差異,掌握一些英漢兩種語言相互轉化的基本方法和技巧,加強翻譯實踐練習,以進一步提高理解英文和表達譯文的能力。

4.態度消極型的考生只知道一個“難”字,“知其難而不知其所以難”。知道難,說明自身知識缺乏;不知道難在哪裏,說明態度消極,對此根本不重視。這種考生的學習態度本身就有問題,只有轉變態度,認真對待,變消極爲積極,才能找到自己的不足之處和差距所在。

以上就是英語翻譯技巧,希望可以給大家在學習英語的時候帶來幫助。