每天一句話學英語:被動語態
Last year I actually got stabbed in the face with a lit cigarette directly underneath my left eye.
【全句解釋】
去年,我竟然被人拿着一支沒有熄滅的香菸給戳到了臉上,正中左眼下部。
【詞語】
【註釋】
①主語+get+動詞的過去分詞:“主語”被......樣了。這個結構是“被動語態”的一種變體,常用於口語之中。本句是“一般過去時的被動語態”。其結構:主語+got+動詞的過去分詞。含義:“那個時候,主語被......樣了”。
【注意】英語中的“被動語態”,在用中文表達時,多數都轉換成“主動”的句式,這樣才更符合中文的表達習慣。
②I actually got stabbed in the face:我居然被人給戳到了臉上。
【注】介詞in在這個語境中的用法。
③a lit cigarette:一支點着了的香菸。權威詞典普遍認爲這裏的lit是“實意動詞light”的“過去分詞”,含義:被人點着了的。
④directly underneath+某處:正好在......下方。此處的directly=right(正好;恰好)
公衆號:一句話學英語
本文爲原創文章,版權歸作者所有,未經授權不得轉載!