英語不定冠詞a的翻譯特點
英語中不定冠詞a(an)相當活躍,就連英美的作家有時對它也看法不一。現只用實例來說明在翻譯中常出現的一些非常規用法。接下來,小編給大家準備了英語不定冠詞a的翻譯特點,歡迎大家參考與借鑑。
(1)a day or two(=one or two days)一兩天
但前者作主語時,謂語動詞用單數、複數均可;後者作主語時,謂語用複數形式。
(2)more than a year一年多的時間(即一年零幾個月);比較more than one year不止一年的時間(即兩年。三年……)。
(3)a ten years l0年
a dozen times l2次
用在基數詞前表示一個數量單位
(4)once upon a time從前
for a time暫時
in a sense從某種意義上說
in a measure有幾分
在某些口語中作“某一”“某些”講。
(5)a cow is a domestic animal母牛是家畜。
主語中的a表示any“任何一個”,所以a可以表示一般性,
代表全體。
(6)be of an age同歲
we are just of an age。我們恰好是同歲。
比較be of age成年
(7)once a year一年一次
three times a day一日三次
其中的a近似於per, each, very用於計算價錢、時間和速度。
(8)have a look看一看
need a wash洗一洗
a good knowledge豐富的知識
a crashing of gears變速箱發出的一陣陣碰撞聲
a screeching of tires剎車時汽車輪胎髮出刺耳的響聲
a有在與動詞同形的名詞前或名詞化的動名詞前,表示一定的量或一些響聲。
(9)We need a Washington today。今天我們需要像華盛頓那樣的人物。
The city is a London in miniature。那個城市就像是個“小倫敦”。
a可以表示借喻,表示“和……相似的人、事或地方.
(10)I have got a complete Shakespeare at hand.我手頭有莎士比亞全集。
My wife is a StuArt.我的妻子是斯圖亞特家的人。
A Mr. Smith called this morning。有位叫史密斯的先生今天早上來過電話。
his father bought an Anderwood last week.上週他父親買了檯安德伍德牌打字機。
a可用在作家、畫家、名家、發明家前表示其作品,用在姓氏前表示某家族的一員或不認識的姓。
(11)He settled in a China which every one knows to have been completely changed for two years。 他在大家都知道的已經完全改變了面貌的中國定居了兩年。
a用在帶有定語的專有名詞前,表示情況的改變。
(12)a glass一隻玻璃杯 — glass玻璃
a hot coal一塊燒紅的煤一coal煤
a heavy rain一陣大雨-rain雨
a用在物質名詞前,使物質名詞變成普通名詞
(13)Iit is a bother to me。這對我來說是件麻煩事。
She is an honor to her school,她是個爲母校增光的人。
a用在抽象名詞前,使抽象名詞變爲普通名詞。
(14)a new moon一輪新月(c.f. the moon月亮)
a world like ours像我們這樣的世界(c.f. the world世界)
原本the的名詞改用a後,表示某種狀態。
(15)a red and black skirt一條紅黑相間的裙子(一條)
a red and a black skirt一條紅裙和一條黑裙(二條)
兩個詞同指一物或一人時只用一個a,指兩件物品或兩個人時,兩個詞分別用a。
擴展:“出軌”的英文咋說
At the very least, my heart has been derailed.
至少,我的心已經出軌了。
We also hear the expression love-rat used quite often in popular newspapers.
“愛情老鼠”(愛情騙子,指那些經常在戀人背後出軌的人)這個表達也經常出現在那些通俗小報上。
I'm sure he's got another woman.
我確信他有了第三者.
I'd found Philippe was cheating on me and I was angry and hurt.
發覺菲利普對我不忠後,我又氣憤又傷心。
I have an affair with my secretary.
我和我的祕書有曖昧關係。
I think my spouse1 may be unfaithful to me.
我覺得我的愛人/配偶可能不忠於我。
Arthur himself has been portrayed2 as a weak cuckold.
亞瑟王本人被描繪成一個被人戴綠帽子的軟弱之人。
After Wenzhang, Chenhe became another notorious3 two-timer in the entertainment world.
繼文章之後,陳赫成爲娛樂圈另一位臭名昭著的腳踩兩隻船的明星。
She was a third person in a relationship for about 11 months.
她做第三者已經有11個月了。