當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 六級考頻20+的500詞(七)

六級考頻20+的500詞(七)

推薦人: 來源: 閱讀: 3.71K 次

小編按照六級大綱,爲大家挑了500個六級重點詞彙,而且還加上講解了!講解部分不僅囊括六級重點詞彙,還包含考研真題中常見的熟詞生義和命題陷阱!快來一起背單詞吧!

六級考頻20+的500詞(七)

object to somebody / something: 動詞含義爲“反對”。

be obliged to doing something: 通常這個詞都是“不得不”的含義,但是最近曾經考過“對…表示感謝(be obliged to sb.)”的含義。

observe: 除了“遵守”,常考的還有“慶祝”、“觀察、注意到”

occasion:“時刻,重大或者特殊的活動”,比如詞組on one occasion中文就可以翻譯成“有一次”。

be occupied with something:“(頭腦等)全神貫注於某件事務”。

odd: 形容詞通常的含義是“奇特古怪的”,數學用語中是“基數”,詞組爲odd number。

offend: 英語可以解釋爲“to seem bad or unacceptable to someone”,中文含義爲“讓人感到厭惡”。offending可以做形容詞來用。

offensive: 形容詞,“討厭,令人作嘔的”。

office:“職責,責任,崗位”,這個詞有很多相關的詞組,比如“take office”是“就職”,“leave office”就是“離職”。

once: 這個詞在閱讀理解的範疇中通常都是“一旦,如果”的含義,引導條件關係從句。

be open to something: 這個詞組在英語中相當靈活,最常用的含義是兩個,一個是“likely to suffer from something or be affected by something”,中文即“容易受到消極影響”,比如“He has left himself open to accusations of dishonesty”的意思是“別人很容易職責他不夠誠實”,而另外一個則是“willing to consider something new or to accept something new”,表示“願意接受新鮮事物”,比如“The committee is open to suggestions”是說“委員會樂於接受建議”。

orbit: 動詞含義爲“讓…進入軌道,步入正軌”。

orderly: 形容詞是“秩序井然,整齊的”,但在美式用語中這個詞的名詞含義專門指“醫院的男護理工”。

organ: 人體中是“器官”,政治用語中是“國家機關”,通常詞組爲“the state organ”。

organic: 直接的含義是“有機的”,但詞組“organic food”是“無公害食品”的意思。

-oriented: 這個詞綴表示“以…爲導向的,面向…的”,如value-oriented 價值導向的,goal-oriented 目標導向。

orientation: 美式英語中是“a period of time during which people are trained and prepared for a new job or course of study”,中文是“熟悉,適應,即學生熟悉新學校的情況,或者員工適應新工作環境”。

originally: 這個詞在閱讀中的含義就是“過去”。

outstanding:“顯眼,突出”。

overlook: 這個詞含義很多,需要根據上下文確定,主要含義包括“俯視,鳥瞰”,“忽視,忽略”,“寬容,不計較”。

overwhelm: Langman Dictionary of Contemporary English對這個詞的解釋主要有兩個,第一個含義是“if someone is overwhelmed by an emotion, they feel it so strongly that they cannot think clearly”,中文翻譯爲“懷有某種強烈的情感”,另外一個是“if work or a problem overwhelms someone, it is too much or too difficult to deal with”,中文爲“淹沒,壓得…透不過氣”。因此形容詞詞組“an overwhelming majority”就是“壓倒性多數”

over: 與動詞連接使用時通常表示“優於,勝過”,同義詞有overpass、exceed、excess。

pace:“速度,進展”。

pack: 做量詞的時候是“(兇猛野獸的)一羣”。

paradox:“自相矛盾的說法”或者“因爲存在兩種截然相反的觀點而讓人無法理解”。

parallel:“與…相比,與…相當”。

be particular about:“對……挑剔”。

party: 含義之一是“(參與各方中的)一方”。

passage: 名詞“經過,遷移”,指具體事物時是“走廊,通道”的意思。

path:“途徑,方式,方法”,寫作時可以替代經常使用的“way, measure, method”等詞。

penetrate:“瀰漫,充滿”。

perform: 這個詞大概相當於中文的“做,處理”,可以同其他詞搭配成詞組,翻譯時要整體考慮。比如“perform a surgery”,中文是“做手術”,“perform a task”,中文是“執行任務”,而“perform one’s duty”則是“履行職責”。

persist: “延續或存在至今”。

perspective: 含義是“觀點,看法”,或者是“前景,將來”。

philosophy:“基本原理”,或者是“做人原則”。

pick on somebody:“挑某個人的毛病,找茬”。

pick up:“不經意間學會”。

picture:“情況”。

plague: 動詞,“折磨,煩擾,肆虐”。

plain: “十足,徹底”,有的時候也表示“淺顯易懂”,或者“太過普通”。

plant: 除了植物,工業英語中表示“(重工業)工廠,電站”。

plug away at something:“埋頭苦幹”。

plunge:“急速下降,下跌”。

point: 名詞“目的,意義”。所以pointless就是“沒有意義”。

poke fun at someone: “拿…尋開心”。

policy:“原則”,同義詞有principle、doctrine、formula。

polish: 意爲“擦亮”,引申義爲“雕琢,完善”。

pop: 比較熟悉的含義是“流行音樂”,但是作爲動詞,它的含義是“爆炸,開槍”,詞組爲“pop up”,含義爲“突然出現”。